
Portugees | ||
---|---|---|
Gesproken in: | Zie geografie van de Portugese taal | |
Totaal aantal sprekers: | Inheems: 250 miljoen Totaal: 273 miljoen | |
Positie : | 5e als moedertaal [ 1 ] [ 2 ] 6e als moedertaal en tweede taal | |
Familie : | Indo-Europees Cursief Romaans Italiaans-West- Romaans Gallo-Iberisch Ibero-Romaans Ibero-West -Galicisch-Portugees Portugees | |
schrijven : | Latijns alfabet | |
officieel statuut | ||
Officiële taal van: | Diverse internationale organisaties | |
Gereguleerd door: | Vier instellingen:
| |
taalcodes | ||
ISO 639-1 : | pt
| |
ISO 639-2: | por | |
ISO 639-3: | por
| |
![]() Moedertaal
officiële en administratieve taal
Culturele of taal van ondergeschikt belang
Portugeestalige minderheidsgemeenschappen
|
De Portugese taal , ook wel Portugees genoemd , is een Indo-Europese Romaanse West- verbuigingstaal die is ontstaan uit het Galicisch-Portugees dat wordt gesproken in het Koninkrijk Galicië en Noord-Portugal . Met de oprichting van het Koninkrijk Portugal in 1139 en de uitbreiding naar het zuiden na de Reconquista , verspreidde de taal zich over de veroverde landen en later, met de Portugese ontdekkingen , naar Brazilië , Afrika en andere delen van de wereld. [ 3 ]Portugees werd in die tijd niet alleen gebruikt in de door de Portugezen veroverde steden, maar ook door vele lokale heersers in hun contacten met andere machtige buitenlanders. Vooral in die tijd had de Portugese taal ook invloed op meerdere talen. [ 4 ]
Tijdens het tijdperk van ontdekking namen Portugese zeelieden hun taal mee naar verre oorden. Verkenning werd gevolgd door pogingen om nieuwe landen voor het Portugese rijk te koloniseren , en als gevolg daarvan verspreidden de Portugezen zich over de hele wereld. Brazilië en Portugal zijn de enige twee landen waarvan de voertaal Portugees is. Het is een officiële taal in voormalige Portugese kolonies, namelijk Mozambique , Angola , Kaapverdië , Equatoriaal-Guinea , [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] Guinee-Bissau en São Tomé en Principe , allemaal in Afrika . [ 8 ] Verder zijn er om historische redenen ook sprekers van het Portugees of Portugees Creolen te vinden in Macau ( China ), Oost-Timor , in Damão en Diu en in de staat Goa ( India ), Malakka ( Maleisië ), in enclaves op het eiland Flores ( Indonesië ), Bataloa op ( Sri Lanka ) en op de ABC-eilanden in het Caribisch gebied. [ 9 ] [ 10 ]
Het is een van de officiële talen van de Europese Unie , Mercosur , Unie van Zuid-Amerikaanse Naties , Organisatie van Amerikaanse Staten , Afrikaanse Unie en Portugeestalige Landen . Met ongeveer 280 miljoen sprekers is Portugees de 5e meest gesproken taal ter wereld , de 3e meest gesproken op het westelijk halfrond en de meest gesproken op het zuidelijk halfrond van de planeet. [ 11 ] Portugees staat bekend als "de taal van Camões" (genoemd naar een van Portugals bekendste literaire figuren, Luís Vaz de Camões , auteur vanOs Lusíadas ) en "de laatste bloem van Lazio " (een uitdrukking die wordt gebruikt in het sonnet Língua Portuguesa , door de Braziliaanse schrijver Olavo Bilac ). [ 12 ] Miguel de Cervantes , de gevierde Spaanse auteur, beschouwde de taal als "zoet en aangenaam". [ 13 ] In maart 2006 werd het Museu da Língua Portuguesa , een interactief museum over de taal , opgericht in São Paulo , Brazilië , de stad met het grootste aantal Portugeessprekenden ter wereld. [ 14 ]
Internationale Portugese Taaldag wordt gevierd op 5 mei . [ 15 ] De datum werd in 2009 vastgesteld in het kader van de Gemeenschap van Portugeessprekende Landen (CPLP), met als doel het gemeenschapsgevoel en het pluralisme van Portugeestaligen te bevorderen. De herdenking bevordert ook de discussie over idiomatische en culturele kwesties van Lusophony en bevordert de integratie tussen de volkeren van deze negen landen. [ 16 ]
Geschiedenis

Oorsprong en Romeinse periode

Portugees is ontstaan in wat nu Galicië en Noord-Portugal is, afgeleid van het vulgair Latijn dat ongeveer tweeduizend jaar geleden in het westen van het Iberisch schiereiland werd geïntroduceerd . Het heeft een Keltisch - Lusitaans substraat , [ 17 ] als gevolg van de moedertaal van de pre-Romeinse Iberische volkeren die het westelijke deel van het schiereiland bewoonden ( Galaicos , Lusitanos , Celtics en Cónios ). Het ontstond in het noordwesten van het Iberisch schiereiland en ontwikkelde zich in het westelijke verspreidingsgebied, inclusief een deel van het oudeLusitania en Roman Betica . De Galicisch-Portugese roman is geboren uit gesproken Latijn , gebracht door Romeinse soldaten, kolonisten en magistraten. Door het contact met het vulgair Latijn verdwenen na een periode van tweetaligheid de lokale talen, waardoor nieuwe dialecten ontstonden. Er wordt aangenomen dat de taal zijn proces van differentiatie van andere Iberische talen begon door het contact van verschillende lokale moedertalen met vulgair Latijn , wat leidde tot de mogelijke ontwikkeling van verschillende individuele eigenschappen in de Romeinse periode. [ 18 ] [ 19 ] [ 20]
De taal begon de tweede fase van zijn proces van differentiatie van de andere Romaanse talen na de val van het Romeinse Rijk , tijdens de tijd van de barbaarse invasies in de 5e eeuw , toen de eerste gedocumenteerde fonetische veranderingen verschenen die werden weerspiegeld in de lexicon. Het begon te worden gebruikt in geschreven documenten in de 9e eeuw , en tegen de 15e eeuw was het een volwassen taal geworden, met een zeer rijke literatuur. Aangekomen op het Iberisch schiereiland in 218 voor Christus , brachten de Romeinen het vulgair Latijn mee , waaruit alle Romaanse talen(ook bekend als "Novilatine" of "Neo-Latijnse" tongen) dalen. Pas aan het einde van de 1e eeuw voor Christus begonnen de volkeren die ten zuiden van het pre-Romeinse Lusitania leefden, de Coniërs en Kelten , aan hun proces van romanisering . Paleo-Iberische talen zoals het Lusitaans of Zuid-Lusitaans worden vervangen door het Latijn. [ 21 ]
Vanaf 409 n.Chr ., terwijl het Romeinse Rijk instortte, werd het Iberisch schiereiland binnengevallen door volkeren van Germaanse en Iraanse of Slavische oorsprong [ 22 ] ( Suebi , Vandalen , Buriërs , Alanen , Visigoten ), bij de Romeinen bekend als barbaren die land ontvingen als federaties . De barbaren (voornamelijk de Suevi en de Visigoten) namen grotendeels de cultuur en taal van het schiereiland in zich op; maar sinds de Romeinse scholen en het bestuur zijn gesloten, is Europa deMiddeleeuwen en gemeenschappen raakten geïsoleerd, het populaire Latijn bleef anders evolueren, wat leidde tot de vorming van een "Lusitano" (of Proto-Galicisch-Portugees ) Proto-Ibero-romantiek. [ 23 ]
Arabische invloed, herovering en Portugees rijk

Vanaf 711, met de islamitische invasie van het schiereiland, waarbij ook een klein contingent Saqalibas werd geïntroduceerd , werd het Arabisch de bestuurstaal van de veroverde gebieden. De bevolking bleef echter hun Romaans sprekende, Mozarabische gebruiken in gebieden onder Moorse heerschappij, zodat toen de Moren werden verdreven, hun invloed op de taal relatief klein was. Het belangrijkste effect was op het lexicon , met de introductie van ongeveer achthonderd woorden via Mozarabisch - Lusitaans. [ 24 ]
In 1297, met de voltooiing van de herovering, voerde koning D. Dinis I een beleid op het gebied van wetgeving en centralisatie van de macht, waarbij hij Portugees als de officiële taal in Portugal aannam. De taal verspreidde zich over de hele wereld in de 15e en 16e eeuw toen Portugal een koloniaal en commercieel rijk stichtte ( 1415-1999 ) dat zich uitstrekte van Brazilië in Amerika tot Goa in Azië ( India , Macau in China en Oost-Timor ). Het werd gebruikt als exclusieve lingua franca op het eilandSri Lanka al bijna 350 jaar. Gedurende deze tijd verschenen er ook veel op Portugees gebaseerde creoolse talen over de hele wereld, vooral in Afrika , Azië en het Caribisch gebied . [ 25 ] [ 26 ]
Geografische distributie
officiële taal

Portugees is de taal van de meerderheid van de bevolking van Portugal , [ 27 ] Brazilië , [ 28 ] São Tomé en Principe (98,4%) [ 29 ] en volgens de volkstelling van 2014 is het de gebruikelijke taal van 71, 15% van de bevolking van Angola [ 30 ] ondertussen kan ongeveer 85% van de Angolezen Portugees spreken, volgens het National Statistics Institute . [ 31 ] Hoewel slechts 10,7% van de bevolking van Mozambiqueals moedertaalspreker van het Portugees, wordt de taal gesproken door ongeveer 50,4% van de Mozambikanen, volgens de volkstelling van 2007. [ 32 ] De taal wordt ook gesproken door ongeveer 15% van de bevolking van Guinee-Bissau , [ 33 ] [ 34 ] en ongeveer 25% van de bevolking van Oost-Timor . [ 35 ] Er zijn geen gegevens beschikbaar voor Kaapverdië , maar bijna de volledige bevolking is tweetalig, met Kaapverdianen die eentalige sprekers van Kaapverdisch Creools zijn . in Macau, gebruikt slechts 0,7% van de bevolking Portugees als moedertaal en ongeveer 4% van de Macanezen spreekt deze taal. [ 36 ] [ 37 ]
De Gemeenschap van Portugeessprekende Landen (CPLP) bestaat uit negen onafhankelijke landen die Portugees als officiële taal hebben : Angola , Brazilië , Kaapverdië , Oost-Timor , Guinee-Bissau , Equatoriaal-Guinea , Mozambique , Portugal en Sao Tomé en Principe . [ 8 ] Equatoriaal -Guinea heeft in juni 2010 een formele aanvraag voor volledig lidmaatschap van de CPLP ingediend, die alleen wordt toegekend aan landen waarvan de officiële taal Portugees is. [ 38 ]In 2011 werd Portugees als derde officiële taal opgenomen (naast Spaans en Frans ), en in juli 2014 werd het land geaccepteerd als lid van de CPLP. [ 39 ] [ 40 ]
Portugees is ook een van de officiële talen van de Chinese Speciale Administratieve Regio Macau (naast Chinees ) en van verschillende internationale organisaties zoals Mercosur , [ 41 ] de Organisatie van Ibero-Amerikaanse Staten , [ 42 ] de Unie van Zuid- Amerikaanse Naties, Staten Organisatie van Amerikaanse Statende]43[, [ 44 ] de Afrikaanse Unie [ 45 ] en deEuropese Unie . [ 46 ]
Bij dit aantal komt de immense diaspora van burgers uit Portugeessprekende landen over de hele wereld, geschat op 10 miljoen (4,5 miljoen Portugezen , 3 miljoen Brazilianen , een half miljoen Kaapverdianen , enz.) reële cijfers, inclusief het verkrijgen van percentagegegevens van die diaspora die effectief de taal van Camões spreekt, aangezien een aanzienlijk deel burgers zullen zijn van Portugeessprekende landen die buiten het Portugeessprekend gebied zijn geboren, afstammelingen van immigranten, die niet noodzakelijk Portugees spreken. Er moet ook rekening mee worden gehouden dat een groot deel van de nationale diaspora's al vertegenwoordigd is in de bevolking van Portugeessprekende landen, zoals het grote aantal emigranten uit Portugeessprekende Afrikaanse landen (PALOP's) en Brazilianen in Portugal, of het grote aantal Portugese emigranten in Brazilië en in de PALOP's. [ 47 ]
De Portugese taal is volgens gegevens uit 2021 in het dagelijks leven van bijna 293 miljoen mensen, verspreid over negen landen en een bijzondere administratieve regio . De landen met de grootste Portugees sprekende bevolking zijn Brazilië (212,56 miljoen); Angola (32,87 miljoen); Mozambique (31,26 miljoen) en Portugal (10,2 miljoen). [ 48 ]
Land | Bevolking (est. van juli 2018) [ 48 ] |
Meer informatie | meerderheidstaal _ |
gesproken door |
---|---|---|---|---|
![]() |
208 846 892 | Braziliaans Portugees | ![]() |
Grote meerderheid als moedertaal |
![]() |
30 355 880 | Angolese Portugees | ![]() |
Meerderheid als moedertaal; overgrote meerderheid als tweede taal |
![]() |
27 233 789 | Mozambikaans Portugees | ![]() |
Aanzienlijke minderheid als moedertaal; kleine meerderheid als tweede taal |
![]() |
10 355 493 | Portugees uit Portugal | ![]() |
Grote meerderheid als moedertaal |
![]() |
1 833 247 | Guinee-Bissau Portugees | ![]() |
als een tweede taal |
![]() |
1 321 929 | Oost-Timorees Portugees | ![]() |
Kleine minderheid als eerste taal; meestal als tweede taal |
![]() |
797 457 | Equatoriaal-Guinea Portugees | ![]() |
als een tweede taal |
![]() |
606 340 | Macau Portugees | ![]() |
Kleine minderheid als moedertaal |
![]() |
568 373 | Kaapverdiaans Portugees | ![]() |
als een tweede taal |
![]() |
204 454 | Sao Tomé en Principe Portugees | ![]() |
Grote meerderheid als moedertaal |
Totaal | ca. 282 miljoen | Gemeenschap van Portugeessprekende landen |
Cijfers:
- Macau is een van de twee autonome speciale administratieve regio's van de Volksrepubliek China (de andere is Engelstalig Hong Kong , een voormalige Britse kolonie ).
- Equatoriaal -Guinea heeft in 2007 Portugees als een van de officiële talen aangenomen en in 2014 toegelaten tot de CPLP. Het gebruik van Portugees in dit land is beperkt.
Zichtbaarheid
Er is een groeiend aantal mensen die Portugees spreken, in de media en op internet, die deze situatie presenteren aan de Gemeenschap van Portugeessprekende Landen (CPLP) en andere organisaties om een debat te houden in de Portugeessprekende gemeenschap, met de doel van het indienen van een petitie om Portugees een van de officiële talen van de Verenigde Naties (VN) te maken. In oktober 2005 werd tijdens de internationale conventie van de Elos Clube Internacional da Comunidade Lusíada, gehouden in Tavira (Portugal), een petitie waarvan de tekst op internet te vinden is met de titel "Petitie om de Portugese taal officieel te maken bij de VN" geschreven en unaniem goedgekeurd. [ 49 ]Rômulo Alexandre Soares, voorzitter van de Brazilië-Portugal Kamer, benadrukt dat Brazilië's positionering op het internationale toneel als een van de opkomende machten van de 21e eeuw , vanwege de omvang van de bevolking en de aanwezigheid van zijn variant van het Portugees over de hele wereld , geeft een legitieme rechtvaardiging voor de petitie die naar de VN is gestuurd, en maakt daarmee Portugees tot een van de officiële talen van de organisatie. [ 50 ] Dit is momenteel een van de oorzaken van de Portugeestalige Internationale Beweging. [ 51 ]
In Afrika is Portugees de officiële taal in Kaapverdië, São Tomé en Principe, Guinee-Bissau, Mozambique en Angola. [ 52 ] Ten slotte, in Azië, is Oost-Timor een Portugees sprekend land. [ 8 ]
In maart 1994 werd Bosque de Portugal opgericht in de Zuid-Braziliaanse stad Curitiba ; het park herbergt het Portugees Taalmonument, dat Portugese immigranten en landen die de Portugese taal adopteren, eert; oorspronkelijk waren er zeven naties die op pilaren vertegenwoordigd waren, maar met de onafhankelijkheid van Oost-Timor werd het ook geëerd met een pilaar gebouwd in 2007. [ 53 ] In maart 2006 werd het Portugees Taalmuseum opgericht in São Paulo . [ 54 ]
Buitenlandse taal
In Uruguay [ 56 ] en Argentinië wordt verplicht Portugees onderwezen in schoolcurricula . [ 57 ] Andere landen waar Portugees op scholen wordt onderwezen, of waar het onderwijs nu wordt ingevoerd, zijn onder meer Venezuela , [ 58 ] Zambia , [ 59 ] Republiek Congo , [ 60 ] Senegal , [ 60 ] Namibië , [ 60 ] Eswatini , [ 60 ] Ivoorkust [ 60 ] en Zuid-Afrika . [ 60 ]
Er zijn ook belangrijke Portugeestalige immigrantengemeenschappen in veel landen, zoals Zuid-Afrika , [ 61 ] Andorra (18,6%), [ 62 ] Australië , [ 63 ] Bermuda , [ 64 ] [ 65 ] Canada (0,87% of 274.670 mensen volgens volgens de volkstelling van 2006 [ 66 ] maar tussen de 400.000 en 500.000 volgens Nancy Gomes ), [ 67 ] Curaçao , Frankrijk , [68 ] Guernsey (2%), [ 69 ] [ 70 ] Japan , [ 71 ] Jersey (4,6%), [ 72 ] Luxemburg (15,7%), [ 73 ] Namibië (5%), [ 74 ] [ 75 ] Paraguay (10,7% of 636 duizend mensen), [ 76 ] Zwitserland (3,7 %), [ 77 ] Venezuela (1 tot 2% of 254 duizend tot 480 duizend mensen), [ 78 ] Uruguay(15%) [ 79 ] en de Verenigde Staten (0,24% van de bevolking of 687.126 sprekers volgens de American Community Survey 2007 ), [ 80 ] voornamelijk in New Jersey , [ 81 ] New York [ 82 ] en Rhode Island . [ 83 ]
In sommige delen van wat Portugees-Indië was, zoals Goa [ 84 ] en Damão e Diu , [ 85 ] wordt nog Portugees gesproken, hoewel het op weg is te verdwijnen. Volgens schattingen van UNESCO is Portugees na Engels en Spaans een van de snelst groeiende talen onder de Europese talen . Portugees is de taal met het grootste groeipotentieel als internationale taal in Zuidelijk Afrika en Zuid-Amerika . [ 86 ]Portugeessprekende Afrikaanse landen zullen naar verwachting in 2050 samen 83 miljoen inwoners hebben. In totaal zullen Portugeessprekende landen in hetzelfde jaar ongeveer 400 miljoen mensen tellen. [ 86 ] [ 87 ]
Sinds 1991, toen Brazilië samen met andere Zuid-Amerikaanse landen zoals Argentinië , Uruguay en Paraguay de economische markt van Mercosur aanging , is er in de landen van Zuid-Amerika een toenemende belangstelling voor de studie van het Portugees . Het demografische gewicht van Brazilië op het continent zal de aanwezigheid van de taal in de regio blijven versterken. [ 88 ] [ 89 ]
Hoewel aan het begin van de 21e eeuw , nadat Macau aan China was afgestaan , het gebruik van het Portugees in Azië aan het afnemen was , is het daar weer een relatief populaire taal aan het worden, voornamelijk vanwege de toegenomen Chinese diplomatieke en financiële banden met de Portugeessprekende landen. [ 90 ]
Land | Bevolking [ 91 ] (est. van juli 2017) |
Meer informatie | leerplicht | gesproken door |
---|---|---|---|---|
![]() |
3 444 006 | Portugees in Uruguay | ![]() |
Aanzienlijke minderheid als moedertaal |
![]() |
43 847 430 | Portugees in Argentinië | ![]() |
Minderheid als tweede taal |
![]() |
7 052 984 | Portugees in Paraguay | ![]() |
Aanzienlijke minderheid als moedertaal |
![]() |
31 568 179 | Portugees in Venezuela | ![]() |
Minderheid als tweede taal |
![]() |
57 725 600 | Portugees in Zuid-Afrika | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
![]() |
2 606 971 | Portugees in Namibië | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
![]() |
5 125 821 | Portugees in Congo | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
![]() |
16 591 390 | Portugees in Zambia | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
![]() |
15 411 614 | Portugees in Senegal | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
![]() |
1 343 098 | Portugees in Eswatini | ![]() |
Kleine minderheid als tweede taal |
Functies

Portugees is een Indo-Europese taal, behorend tot de groep van Romaanse (of Latijnse) talen, die afstammen van het Latijn en behoren tot de cursieve tak van de Indo-Europese familie. Vergeleken met de andere talen van het Iberisch schiereiland, met uitzondering van Galicisch en Mirandees, wordt aangenomen dat het meer overeenkomsten heeft met het Catalaanse klinkersysteem , maar er zijn ook enkele overeenkomsten tussen Portugees en centraal Pyreneeënsprekend. Als een beslissende factor in de evolutie van het Portugees wordt vaak de invloed van een uitgesproken Keltisch substraat beschouwd . De nasale klinkerfonemen stellen een overeenkomst vast met de Gallo-Romaanse tak (vooral met het Oudfrans). [ 92]
Terwijl Portugeessprekenden het Castiliaans opmerkelijk goed begrijpen, hebben Castiliaanstaligen over het algemeen meer moeite om het te begrijpen. Dit komt omdat Portugees, ondanks dat het dezelfde klanken heeft met het Castiliaans, ook bepaalde klanken heeft. In het Portugees zijn er bijvoorbeeld klinkers en nasale tweeklanken (waarschijnlijk een erfenis uit Keltische talen). [ 93 ] [ 94 ]
Er zijn veel contacttalen die zijn afgeleid van of beïnvloed door het Portugees, zoals Macao Patuá . In Brazilië, lanc-patuá (afgeleid van het Frans ), de verschillende quilombola - dialecten , zoals Cupópia do Quilombo Cafundó (van Salto de Pirapora , in de Braziliaanse staat São Paulo ) en Talian (een mengeling van Portugees met Italiaans). [ 95 ]
dialecten

Net als andere talen heeft het Portugees een historische evolutie ondergaan, beïnvloed door verschillende talen en dialecten , totdat het het stadium bereikte dat vandaag bekend is. Er moet echter rekening mee worden gehouden dat het Portugees tegenwoordig verschillende dialecten en subdialecten omvat, spraak en subspraak, vaak heel verschillend, naast twee internationaal erkende normen ( Braziliaans Portugees en Europees Portugees ). Op dit moment is Portugees de enige taal in de westerse wereld die door meer dan honderd miljoen mensen wordt gesproken met twee officiële spellingen (opgemerkt wordt dat de Engelse taalheeft af en toe spellingsverschillen, maar geen afwijkende officiële spellingen). Deze situatie moet worden opgelost door de Orthografische Overeenkomst van 1990 . [ 96 ]
Professor Maria Regina Rocha kwam echter tot de conclusie dat door de regels van de Orthografische Overeenkomst van 1990 569 woorden werden verenigd, 2.691 woorden die verschillen vertoonden tussen de Portugees/Afrikaanse/Aziatische en Braziliaanse spellingen bleven zo na de orthografische hervorming, 1.235 hebben nu een andere spelling en dus hebben 3.926 woorden grafische verschillen tussen beide kanten van de Atlantische Oceaan. [ 97 ]
De Portugese taal heeft een grote verscheidenheid aan dialecten , waarvan vele met een duidelijk lexicaal verschil met het standaard Portugees, hetzij in Brazilië of Portugal. Dergelijke verschillen doen echter geen grote afbreuk aan de verstaanbaarheid tussen sprekers van verschillende dialecten. [ 98 ]
De eerste studies over de dialecten van het Europees Portugees werden aan het begin van de 20e eeuw door Leite de Vasconcelos opgetekend . [ 99 ] [ 100 ] Toch zijn alle aspecten en geluiden van alle Portugese dialecten terug te vinden in een dialect in Brazilië. Afrikaans Portugees, vooral São Toméaans Portugees, heeft veel overeenkomsten met Braziliaans Portugees. Tegelijkertijd hebben de dialecten van Zuid-Portugal (genaamd "meridional") veel overeenkomsten met Braziliaans spreken, vooral het intensieve gebruik van de gerundium (bijvoorbeeld spreken, schrijven, enz.). In Europa hebben de dialecten Trás-os-Montes en Alto Minho veel overeenkomsten met het Galicisch.[ 101 ] Een bijna verdwenen dialect is hetPortugese OliventinoofPortugese Alentejo Oliventino, gesproken inOlivençaenTáliga. [ 102 ]
Na de onafhankelijkheid van de voormalige Afrikaanse koloniën is het standaard Portugees uit Portugal gekozen door Portugeessprekende Afrikaanse landen. Daarom heeft Portugees slechts twee leerdialecten, Europees en Braziliaans. Opgemerkt moet worden dat er in de Europese Portugese taal een prestigieuze variëteit is die aanleiding gaf tot de standaardnorm: de Lissabon -variëteit . [ 103 ] In Brazilië is het grootste aantal sprekers te vinden in de zuidoostelijke regio van het land, deze regio was het doelwit van intense interne migratie, dankzij zijn economische macht. Het Federaal Districtonderscheidt zich door een eigen dialect, door de verschillende hordes interne migratie. De Europese en Amerikaanse dialecten van het Portugees geven problemen met de onderlinge verstaanbaarheid (binnen de twee landen), voornamelijk als gevolg van culturele, fonetische en lexicale verschillen. Geen enkele kan echter als intrinsiek beter of perfect worden beschouwd. [ 104 ]
Sommige Portugeessprekende christelijke gemeenschappen in India , Sri Lanka , Maleisië en Indonesië hebben hun taal behouden, zelfs nadat ze geïsoleerd zijn geraakt van Portugal. De taal werd in deze gemeenschappen sterk veranderd en in veel werden in het Portugees gebaseerde creolen geboren , waarvan sommige nog steeds bestaan, na eeuwen van isolatie. [ 105 ] Een verscheidenheid aan woorden afkomstig uit het Portugees in Tetum zijn ook merkbaar . Woorden van Portugese oorsprong zijn in het lexicon van verschillende andere talen opgenomen, zoals Japans , Swahili , Indonesisch en Maleis. [ 106 ]
Lexicon

Het Houaiss-woordenboek van de Portugese taal , met ongeveer 228.500 vermeldingen, 376.500 betekenissen , 415.500 synoniemen , 26.400 antoniemen en 57.000 archaïsche woorden, is een voorbeeld van de lexicale rijkdom van de Portugese taal. Volgens een onderzoek uitgevoerd door de Braziliaanse Academie voor Letteren , heeft de Portugese taal momenteel ongeveer 356 duizend lexicale eenheden. Deze eenheden worden vermeld in de Orthografische Woordenschat van de Portugese taal . [ 108 ]
Het grootste deel van het Portugese lexicon is afgeleid van het Latijn, aangezien Portugees een Romaanse taal is. Vanwege de Keltiberische oorsprong , [ 109 ] [ 110 ] de migraties van de Germaanse volkeren , [ 111 ] de Moorse bezetting van het Iberisch schiereiland tijdens de Middeleeuwen , en de deelname van Portugal aan het tijdperk van ontdekking , namen echter woorden over van rond de wereld. In de 13e eeuw, bijvoorbeeld, had het Portugese lexicon ongeveer 80% van zijn woorden met Latijnse oorsprong en 20% met pre-Romeins, Keltisch ,Germaans en Arabisch . Momenteel heeft de Portugese taal in zijn vocabulaire termen uit verschillende talen zoals Provençaals , Nederlands , Hebreeuws , Perzisch , Quechua , Chinees , Turks , Japans , Duits en Russisch , naast talen die veel dichterbij zijn, zoals Engels , Frans , Spaans en Italiaans . Er was ook invloed van enkele Afrikaanse talen . [ 112 ][ 113 ]
De meeste Portugese woorden die terug te voeren zijn op de pre-Romeinse inwoners van Portugal, waaronder de Iberiërs , Galiciërs , Lusitaniërs , Celtics , Old Túrdules , Conios en anderen, zijn Keltisch [ 114 ] met zeer weinig Iberisch lexicon . In de 5e eeuw werd het Iberisch schiereiland ( Romeins Hispania ) veroverd door de Germaanse Suebi en Visigoten. Deze volkeren droegen enkele woorden bij aan het Portugese lexicon, voornamelijk die met betrekking tot oorlog. Tussen de 9e en 13e eeuw verwierf het Portugees ongeveer 800 woorden uit het Arabisch , vanwege de Moorse invloed in Iberia . In de 15e eeuw leidden Portugese maritieme verkenningen tot de introductie van leenwoorden uit veel van de Aziatische talen. Van de 16e tot de 19e eeuw, vanwege de rol van Portugal als tussenpersoon in de Atlantische slavenhandel en de oprichting van grote Portugese kolonies in Angola , Mozambique en Brazilië , onderging het Portugees verschillende invloeden van Afrikaanse en Indiaanse talen. [ 112 ][ 113 ]
Spelling

Standaard Portugees heeft twee internationaal erkende varianten: zoals in Portugal en andere landen in de Portugeestalige wereld, met uitzondering van Brazilië; en zoals in Brazilië. De Braziliaanse norm, die wordt gebruikt door ongeveer 85% van de Portugeessprekenden, is tegenwoordig de meest gesproken, geschreven, gelezen en bestudeerde ter wereld. Het wordt bovendien veel bestudeerd in de landen van Zuid-Amerika , vanwege het grote economische belang van Brazilië in Mercosur . De verschillen tussen Europese en Braziliaans-Portugese variëteiten zijn in woordenschat, uitspraak en syntaxis, vooral in de volkstaalvariëteiten, terwijl in formele teksten deze verschillen aanzienlijk worden verminderd. Verschillen zijn niet groter dan tussen Amerikaans Engelsen het Verenigd Koninkrijk of Frans uit Frankrijk en Québec . [ 115 ]
Beide varianten zijn ongetwijfeld dialecten van dezelfde taal en sprekers van beide varianten kunnen elkaar met slechts kleine moeite verstaan. Deze verschillen tussen varianten komen voor in alle natuurlijke talen en komen, afhankelijk van het geval, in meer of mindere mate voor. Met een oceaan tussen Brazilië en Portugal, en meer dan vijfhonderd jaar, evolueerde de taal in beide landen anders, waardoor er twee gewoon verschillende taalstandaarden ontstonden, waarbij geen enkele standaard correcter was in relatie tot de andere. Het is belangrijk erop te wijzen dat er binnen wat gewoonlijk "Braziliaans Portugees" en "Europees Portugees" wordt genoemd, een groot aantal regionale variaties zijn . [ 116 ]
Een van de belangrijkste kenmerken van het Braziliaans Portugees is het conservatisme ten opzichte van de Europese variant, vooral in het fonetische aspect. Een Portugees uit de 16e eeuw zou de spraak van een Braziliaan uit de 20e eeuw gemakkelijker als de zijne herkennen dan de spraak van een Portugees. [ 117 ]
Pre-overeenkomst Europa en Afrika | actie | handelen | contact | richting | elektrisch | groot | adoptie |
Brazilië voor en na de overeenkomst | actie | handelen | contact | richting | elektrisch | uitstekend | adoptie |
Opmerking: in Brazilië blijven ze wanneer ze worden uitgesproken, zoals in factie , compact , intellectueel , geschiktheid , karakteristiek , enz. Er waren ook verschillen in accentuering als gevolg van verschillende uitspraken. In Brazilië wordt in woorden als academisch , anoniem en bidé het accent circumflex gebruikt omdat het gesloten klinkers zijn, terwijl in andere Portugeessprekende landen deze klinkers open zijn: respectievelijk academisch , anoniem en bidé . In dergelijke gevallen is de Orthografische Overeenkomst van 1990 , ondertekend door alle lidstaten van deGemeenschap van Portugeessprekende Landen (CPLP) , stelde dubbele spelling in voor de Portugeessprekende wereld ( Base XI, 3e ).
spellingshervormingen

Gedurende vele jaren namen Portugal (tot 1975, omvatte het zijn koloniën ) en Brazilië eenzijdig beslissingen en kwamen niet tot een gemeenschappelijk akkoord over de taalwetgeving. [ 118 ]
Er zijn ten minste vijf spellingsovereenkomsten geweest: Spellingovereenkomst van 1911 , Spellingovereenkomst van 1943 , Spellingovereenkomst van 1945 , Spellingovereenkomst van 1971 en de Spellingovereenkomst van 1990 . Ze waren allemaal betrokken bij controverses en meningsverschillen tussen de ondertekenende landen. [ 118 ]
De belangrijkste waren de Orthografische Overeenkomst van 1943, die alleen van kracht was in Brazilië tussen 12 augustus 1943 en 31 december 2008 (met enkele wijzigingen die werden geïntroduceerd door de Orthografische Overeenkomst van 1971) en de Orthografische Overeenkomst van 1945, van kracht in Portugal en alle Portugese kolonies destijds, van 8 december 1945 tot de inwerkingtreding van de Orthografische Overeenkomst van 1990, die nog niet in alle ondertekenende landen in werking is getreden. [ 118 ]
1990 overeenkomst

De Orthografische Overeenkomst van 1990 werd voorgesteld om één enkele orthografische standaard te creëren, waaraan alle Portugeessprekende landen destijds deelnamen, en waarin een onofficiële delegatie van waarnemers uit Galicië aanwezig was. De ondertekenaars die de oorspronkelijke overeenkomst hebben geratificeerd, waren Portugal (1991), Brazilië (1995), Kaapverdië (1998) en São Tomé en Principe (2006). [ 96 ]
Portugeestalige landen met uitzondering van Brazilië vóór de OA1990 | Post-OA1990 Portugeestalige Wereld |
---|---|
directe bediening _ | richting |
oh geweldig _ | uitstekend |
In juli 2004 werd het tweede wijzigingsprotocol goedgekeurd in Sao Tomé en Principe, tijdens de top van staatshoofden en regeringsleiders van de CPLP . Dankzij het tweede protocol kan de overeenkomst in werking treden met de ratificatie van slechts drie landen, zonder dat alle andere leden van de CPLP hoeven te wachtendezelfde procedure vast te stellen en ook de toetreding van Oost-Timor, dat in 1990 nog niet onafhankelijk was, te overwegen. Aangezien het Tweede Wijzigingsprotocol dus werd geratificeerd door Brazilië (2004), Kaapverdië (2005) en São Tomé en Principe ( 2006), en dat de overeenkomst automatisch in werking zou treden een maand na de derde noodzakelijke ratificatie, technisch gezien, de nieuwe orthografische overeenkomst van de Portugese taal van kracht is, in de internationale rechtsorde en in de rechtsstelsels van de drie bovengenoemde staten , sinds 1 januari 2007. [ 119 ]
Na veel discussie heeft het Portugese parlement op 29 juli 2008 het tweede wijzigingsprotocol geratificeerd, goedgekeurd op 25 juli 2008 [ 120 ] , waarbij een termijn van maximaal zes jaar werd vastgesteld voor de volledige implementatie van de spellinghervorming. De nieuwe en oude spelling bestonden naast elkaar in Portugal [ 121 ] tussen 13 mei 2009 en 13 mei 2015 , de datum waarop de Orthografische Overeenkomst van 1990 verplicht werd in Portugal. [ 122 ]
In Brazilië is het sinds januari 2009 van kracht, waarbij president Luiz Inácio Lula da Silva in de tweede helft van 2008 de wetgeving over de overeenkomst ondertekende. Tot 2012 waren beide spellingen echter van kracht. [ 123 ]
Grammatica

De grammatica , morfologie en syntaxis van de Portugese taal is gelijkaardig aan de grammatica van andere Romaanse talen , vooral Spaans , waarmee het 89% lexicale gelijkenis deelt, [ 124 ] en zelfs meer aan Galicisch . Portugees is een relatief synthetische en verbogen taal . [ 125 ] [ 126 ]
Zelfstandige naamwoorden , bijvoeglijke naamwoorden , voornaamwoorden en lidwoorden zijn matig verbogen : er zijn twee geslachten (mannelijk en vrouwelijk) en twee getallen (enkelvoud en meervoud). De naamval van zijn voorouderlijke taal, Latijn , is verloren gegaan, maar persoonlijke voornaamwoorden zijn nog steeds onderverdeeld in drie hoofdtypen vormen: onderwerp , voorwerp van werkwoord en voorwerp van voorzetsel . De meeste zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden kunnen veel kleine of aanvullende achtervoegsels hebbenderivationele en de meeste bijvoeglijke naamwoorden kunnen een "overtreffende trap" derivationele achtervoegsel hebben. Bijvoeglijke naamwoorden volgen meestal het zelfstandig naamwoord. [ 125 ] [ 126 ]
Werkwoorden zijn sterk verbogen: er zijn drie tijden (verleden, heden en toekomst), drie stemmingen (indicatief, conjunctief, gebiedende wijs), drie aspecten (perfectief, imperfectief en progressief), twee stemmen (actief en passief) en een verbogen infinitief . Meer dan perfecte en onvolmaakte tijden zijn synthetisch, in totaal 11 vervoegingsparadigma's, terwijl alle progressieve tijden en passieve constructies perifrastisch zijn. Net als in andere Romaanse talen is er ook een onpersoonlijke passieve constructie, waarbij de agent wordt vervangen door een onbepaald voornaamwoord . Portugees is in feite een SVO-taal , hoewel de SOV -syntaxiskan voorkomen bij een paar voornaamwoorden en de woordvolgorde is over het algemeen niet zo rigide als bijvoorbeeld in het Engels . Het is een null-subject-taal, met een neiging tot vallende voornaamwoorden en informele varianten. Portugees heeft twee koppelwerkwoorden . [ 125 ] [ 126 ]
De Portugese taal heeft verschillende grammaticale kenmerken die haar onderscheiden van de meeste andere Romaanse talen, zoals een synthetische voltooid verleden tijd , werkwoord in de toekomstige conjunctief, verbogen infinitief en een voltooid tegenwoordige tijd met een iteratieve betekenis. Een uniek kenmerk van de Portugese taal is mesoclisis , de invoeging van clitische voornaamwoorden in sommige werkwoordsvormen. [ 125 ] [ 126 ]
fonologie



De Portugese taal bevat enkele unieke geluiden voor sprekers van andere talen, waardoor het noodzakelijk is dat ze er speciale aandacht aan besteden bij het leren ervan. Portugees heeft een van de rijkste fonologieën van de Romaanse talen , met orale en nasale klinkers , nasale tweeklanken en twee dubbele nasale tweeklanken. De halfgesloten klinkers /e/, /o/ en de halfopen klinkers /ɛ/, /ɔ/ zijn vier afzonderlijke fonemen, in tegenstelling tot het Spaans, en het contrast tussen hen wordt gebruikt voor ablaut . Europees Portugees heeft ook twee centrale klinkers, waarvan er één de neiging heeft om in spraak te worden weggelaten zoals de e caduc dat doetFrans . Er zijn in het Portugees maximaal negen orale klinkers en 19 medeklinkers, hoewel sommige varianten van de taal minder fonemen hebben ( Braziliaans Portugees wordt over het algemeen geanalyseerd als zeven orale klinkers). Er zijn ook vijf nasale klinkers, die sommige taalkundigen beschouwen als allofonen van orale klinkers, tien orale tweeklanken en vijf nasale tweeklanken. In totaal heeft Braziliaans Portugees 13 klinkerfonemen. [ 127 ]
klinkers
Aan de zeven klinkers van het vulgair Latijn voegde Europees Portugees twee dichte centrale klinkers toe, waarvan er één de neiging heeft om in snelle spraak te worden weggelaten . De functionele belasting van deze twee extra klinkers is erg laag. De hoge klinkers /e o/ en de lage klinkers /ɛ ɔ/ zijn vier verschillende fonemen en wisselen elkaar af in verschillende vormen van ablaut . Net als het Catalaans gebruikt het Portugees de kwaliteit van de klinker om beklemtoonde lettergrepen te contrasteren met onbeklemtoonde lettergrepen: enkele klinkers worden meestal verhoogd en in sommige gevallen gecentreerd wanneer ze niet beklemtoond zijn. Nasale tweeklanken komen vooral voor aan de uiteinden van woorden. [ 127]
medeklinkers
Bilabiaal | lip - tandheelkunde |
Tandheelkundig / Alveolair |
Gehemelte - alveolaire |
Palataal | waken over | Huig / Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
neus | m | nee | ɲ | |||||||||||
hou op | P | B | t | d | k | ɡ | ||||||||
fricatief | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ʁ | |||||||
Kant | ik | ʎ | ||||||||||||
Levendig | ɾ |
Voorbeeld van verschillende uitspraken

Fragment uit het Portugese nationale epos Os Lusíadas , door Luís de Camões (I, 33)
Origineel | IPA (Lissabon) | IPA (Rio de Janeiro) | IPA (Sao Paulo) |
---|---|---|---|
Hij hield de mooie Venus tegen zich aan, | suʃtẽˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈeɫɨ ˈvɛnuʒ ˈbɛɫɐ | suʃtẽˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈeli ˈvẽnuʒ ˈbɛlɐ | sustẽ̞ˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈeli ˈvẽnuz ˈbɛlɐ |
Aanhankelijk voor het Lusitaanse volk, | fɐjˈsuaðɐː tɨ ɫuziˈtɐnɐ | afejsuˈadaː ˈʒẽtʃi luziˈt̃ɐ̃̃nɐ | afejsuˈadaː ˈʒẽtʃi luziˈt̃ɐ̃̃nɐ |
Voor hoeveel kwaliteiten zag je in haar | puɾ ˈkw̃ɐ̃tɐʃ kwɐɫiˈðaðɨʒ ˈviɐ ˈnɛɫɐ | puʀ ˈkw̃̃ɐ̃tɐʃ kwaliˈdadʒiʒ ˈviɐ ˈnɛlɐ | pʊɾ ˈkw̃ɐ̃tɐs kwaliˈdadʒɪz ˈviɐ ˈnɛlɐ |
Van de oude, zo geliefde, jouw Romana; | dãˈtiɣɐ ˈt̃ɐ̃w ɐˈmaðɐ ˈsuɐ ʁuˈmɐnɐ | da ̃ɐˈtʃigɐ t̃ɐw ̃ɐ̃ˈmadɐ ˈsuɐ ʁoˈm̃ɐnɐ | da ̃ɐˈtʃiɡɐ ˈt̃ɐw ̃̃ɐ̃ˈmadɐ ˈsuɐ ʁõˈm̃ɐnɐ |
In de sterke harten, in de grote ster, |
nuʃ ˈfɔɾtɨʃ kuɾɐˈsõjʃ nɐ ˈgɾ̃ɐdɨ ɨʃˈtɾeɫɐ |
nuʃ ˈfɔʁtʃiʃ koɾaˈsõjʃ nɐ ˈgɾ̃ɐdʒi iʃˈtɾelɐ |
naakten fɔɾtʃis koɾaˈsõjs nɐ ˈgɾ̃ɐdʒi isˈtɾelɐ |
Die bleek in het Tingitan-land, | kɨ muʃˈtɾaɾ̃ɐw nɐ ˈtɛʁɐ tĩʒiˈtɐnɐ | ki moʃˈtɾaɾ̃̃ɐw na tɛʁɐ tʒĩʒiˈt̃ɐnɐ | ki mosˈtɾaɾ̃̃ɐw na ˈtɛʁɐ tʒĩʒiˈt̃ɐ̃nɐ |
En in de taal, waarin wanneer je je voorstelt, | ik n wɐ nɐ kwaɫ ˈkwɐ̃du imɐˈʒinɐ | ik na lĩgwɐ na ˈkwaw ˈkw̃ɐdu ĩmaˈʒĩnɐ | ik na ˈlĩɡwɐ na ˈkwaw ˈkw̃ɐdu ĩmaˈʒinɐ |
Met weinig corruptie gelooft hij dat hij Latina is. | kõ ˈpokɐ kuʁupˈs̃ɐw ˈkɾe kɨˈɛ ɐ ɫɐˈtinɐ | kũ ˈpowkɐ koʁupˈs̃ɐw kɾe ˈki ɛ a laˈtʃĩnɐ | kũ ˈpokɐ koʁup(i)ˈs̃ɐw ˈkɾe ˈki ɛ a laˈtʃĩnɐ [ 130 ] |
Zie ook
- Orthografische overeenkomst van 1990
- Gemeenschap van Portugeessprekende Landen (CPLP)
- Portugees-gebaseerde Creolen
- Verschillen tussen Spaans en Portugees
- Literatuurgeschiedenis in Portugal
- Internationaal Instituut voor de Portugese taal
- Galicische taal
- Lijst met talen per totaal aantal sprekers
- Lijst van landen waar Portugees de officiële taal is
- Grootste Portugeestalige stedelijke agglomeraties
- Museum van de Portugese taal
- Portugees sprekende Afrikaanse landen (PALOP)
- Japanse woorden van Portugese oorsprong
- Betrekkingen tussen Brazilië en Portugal
Referenties
- ^ Schütz, Ricardo (4 augustus 2003). «De aanwezigheid van Engels en Portugees in de wereld» . Geraadpleegd op 5 juli 2011
- ^ "De 30 meest gesproken talen van de wereld" . Kris Tal . Geraadpleegd op 5 juli 2011
- ↑ Vázquez Cuesta, Pilar; Mendes da Luz, Albertina (1989). Grammatica van de Portugese taal . Lissabon: edities 70. p. 180
- ^ "Marco Ramerini, het erfgoed van de Portugese taal in het Oosten (Azië)" . Ontvangen op 17 mei 2012 . Gearchiveerd van het origineel op 29 juli 2012
- ^ "Equatoriaal-Guinea kondigt Portugees aan als de officiële taal van het land" . Ontvangen 22 november 2011 . Gearchiveerd van het origineel op 12 januari 2012
- ^ "TVI24" . tvi24.iol.pt . Geraadpleegd op 17 februari 2021
- ^ "Portugees onder de officiële talen van Equatoriaal-Guinea" . Ontvangen 22 november 2011 . Gearchiveerd van het origineel op 3 januari 2012
- ^ a b c «Lidstaten van de CPLP» . Geraadpleegd op 7 februari 2017
- ^ "Sri Lanka - De Portugezen in Sri Lanka (1505-1658)" . Encyclopædia Britannica (in het Engels) . Geraadpleegd op 17 februari 2021
- ^ Michael Swan, Bernard Smith (2001). Leerling Engels: een docentenhandleiding voor interferentie en andere problemen . [Sl]: Cambridge University Press. 378 pagina's
- ↑ Alexandra Carita (20 juli 2012). "Wordt Portugees een internationale taal?" . espresso . Betreden op 23 september 2015
- ↑ «Portugese taal, door Olavo Bilac » 🔗 . Ontvangen 24 augustus 2006 . Gearchiveerd van het origineel op 7 oktober 2008
- ^ "Miguel de Cervantes virtuele bibliotheek. Cervantes voegde zich weer bij zijn voormalige tercio.» (in het Spaans)
- ↑ «Nieuws van CPLP | Nieuws uit de gemeenschap van Portugeessprekende landen» . www.noticiaslusofonas.com . Geraadpleegd op 4 mei 2021
- ^ "CPLP Portugese taal en cultuurdag" . Ontvangen 29 januari 2011 . Gearchiveerd van het origineel op 4 december 2010
- ↑ Brazilië Cultureel Netwerk . Ministerie van Buitenlandse Zaken (Brazilië) . Afdeling voor de bevordering van de Portugese taal. 5 mei is de Internationale Dag van de Portugese Taal
- ^ "csarmento.uminho.pt" . Het huis van Sarmento . Geraadpleegd op 17 februari 2021
- ^ «Oorsprong en historische structurering van het Portugese lexicon" (1976)» (PDF)
- ^ "Tweetaligheid en de Latijnse taal, JN Adams.Cambridge University Press" (PDF )
- ^ "Vergelijkende grammatica van het Latijn 34" (PDF )
- ↑ «Pre-Romeinse volkeren van het Iberisch schiereiland, Arkeotavira »
- ↑ Kottzebue, " Mas huella eslavas en espana "
- ^ "Hermanni Contracti Chronicon" . Ontvangen 24 juni 2008 . Gearchiveerd van het origineel op 1 juni 2014
- RF Mansur Guérios . UFPR , uitg. «de Mozambikaanse Lusitaanse romantiek» . Geraadpleegd op 25 september 2021
- ^ Madeira, Sandra Luisa Rodrigues (2008). Op weg naar een geannoteerde bibliografie van geherstructureerd Portugees in Afrika (PDF) (masterproef). Universiteit van Coimbra
- ^ Jacobs, Bart (2009). «De oorsprong van het Papiaments in Opper-Guinea: taalkundig en historisch bewijs» (PDF) . Diachroon (in het Engels). 26 (3): 319-379. ISSN 0176-4225 . doi : 10.1075/day.26.3.02jac . hdl : 10961/207
- ↑ «Speciale Eurobarometer 243 "Europeanen en hun talen " » (PDF) . Europese Commissie. 2006. blz. 6 . Ontvangen 11 mei 2011 (in het Engels)
- ↑ Portugese taal in Brazilië (in het Engels)
- ^ "Sao Tomé en Principe in CIA World Factbook" . CIA _ Geraadpleegd op 16 december 2016
- ^ "Angola: Portugees wordt gesproken door 71,15% van de Angolezen" . Observatorium voor de Portugese taal . Geraadpleegd op 16 december 2016
- ^ "Angola zal het leerniveau van nationale talen beoordelen" . Afrika 21 online . Geraadpleegd op 23 juli 2015
- ^ "Lusophony in Mozambique" (PDF) . Geraadpleegd op 30 mei 2016
- ^ "De Portugese taal: Guinee-Bissau" . Geraadpleegd op 11 maart 2015
- ^ "Portugees in Afrika" . Schoolinfo . Geraadpleegd op 2 maart 2018
- ^ "Portugese taal in Oost-Timor, het dilemma tussen geheugen en het identiteitsprobleem" . Nationaal Dagblad . Geraadpleegd op 18 december 2016
- ^ "Portugees als tweede taal, onderwerp van conferentie in Macau" . Redactioneel parabel . Ontvangen 17 december 2016 [link inactief]
- ^ "Portugees als officiële taal in Macau: onderwijzen, leren en inzetbaarheid (Inleiding)" . Lang-8 . Geraadpleegd op 17 december 2016
- CPLP , uitg . (3 mei 2011). «CPLP-missie naar Equatoriaal-Guinea» . Geraadpleegd op 7 maart 2022
- ^ "Equatoriaal-Guinea is al een volwaardig lid van de CPLP" . Express journaal . juli 2014 . Geraadpleegd op 7 februari 2017
- ^ El País , ed. (20 juli 2014). «Equatoriaal-Guinea wordt lid van de Gemeenschap van Portugeessprekende landen» . Geraadpleegd op 7 maart 2022
- ↑ «Officiële talen van Mercosur zoals overeengekomen in het Protocol van Ouro Preto .» . Ontvangen 19 juli 2011 . Gearchiveerd van het origineel op 22 juli 2011
- ↑ «OEI | Secretaris-Generaal» . Organisatie van Ibero-Amerikaanse Staten (in het Spaans) . Geraadpleegd op 17 februari 2021
- ↑ « Artikel 23 voor officiële talen» (PDF) . Ontvangen 19 juli 2011 . Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 8 november 2011
- ↑ Algemene Vergadering OAS, Wijzigingen van het Reglement van Orde van de Algemene Vergadering , 5 juni 2000
- ^ "Artikel 11, Protocol tot wijziging van de oprichtingsakte van de Afrikaanse Unie" (PDF) . Ontvangen 19 juli 2011 . Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 8 december 2013
- ^ "Talen in Europa - Officiële EU-talen" . EUROPA webportaal . Geraadpleegd op 12 oktober 2009
- ↑ Eunice Cristina van NC Seixas (juni 2007). Universiteit van Coimbra , uitg. "Postkoloniale verhandelingen over Lusophony: Agualusa en Saramago vergelijken" (PDF) . Ontvangen 9 juni 2012 [link inactief]
- ^ a b «The World Factbook – Field Listing – Bevolking – CIA» . Centrale inlichtingendienst . Geraadpleegd op 30 maart 2019
- ^ "VN: Petitie om Portugees een officiële taal te maken" . Ontvangen op 7 december 2008 . Gearchiveerd van het origineel op 9 januari 2009
- ^ "Portugees kan een officiële taal zijn bij de VN" . Ontvangen op 7 december 2008 . Gearchiveerd van het origineel op 10 januari 2009
- ^ "Lusophone International Movement"
- ^ Federale Universiteit van Rio Grande do Norte (red.). «De Portugese taal» . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ "Bosque krijgt pijler ter ere van Timor" . Officiële website van de gemeente Curitiba. 12 juni 2007 . Geraadpleegd op 5 oktober 2007
- ^ Regering van de staat São Paulo (red.). «Portugees Taalmuseum» . Geraadpleegd op 19 februari 2015
- ^ Carvalho, Daniela de (1 februari 2013). Migranten en identiteit in Japan en Brazilië: The Nikkeijin . [Sl: sn] ISBN 978-1-135-78765-3
- ^ "Uruguayaanse regering maakt het onderwijzen van Portugees verplicht" . 5 november 2007 . Geraadpleegd op 13 juli 2010
- ^ "Portugees zal verplicht materiaal zijn in het secundair onderwijs" (in het Spaans). 21 januari 2009 . Ontvangen 13 juli 2010 . Gearchiveerd van het origineel op 6 januari 2010
- ^ "Portugese taal zal een optie zijn in het Venezolaanse officiële onderwijs" . 24 mei 2009 . Ontvangen 13 juli 2010 . Gearchiveerd van het origineel op 22 mei 2011
- ^ "Zambia zal de Portugese taal opnemen in zijn basisonderwijs." . 26 mei 2009 . Ontvangen 13 juli 2010 . Gearchiveerd van het origineel op 28 mei 2009
- ^ a b c d e f «Congo gaat Portugees op scholen onderwijzen.» . 4 juni 2010 . Geraadpleegd op 13 juli 2010
- ^ Tussen 300 000 en 600.000 volgens Pina, António (2001), «Portugees in Zuid-Afrika», Actualidade das migraties , Janus, gearchiveerde kopie op 18 mei 2013
- ↑ «Coneixements i usos linguístics de la població d'Andorra» (PDF) . Gouverneur d'Andorra . 6 juli 2015 . Geraadpleegd op 2 maart 2018
- ^ 0,13% of 25.779 mensen spreken thuis, in de telling van 2006, zie "Thuis gesproken taal vanaf de telling van 2006" . Australische Bureau voor de Statistiek
- ^ "Portugees in gevaar in Bermuda" . Ochtendpost . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ^ "Bermuda" . Wereld InfoZone . Geraadpleegd op 21 april 2010
- ^ "2006 Census Topic-gebaseerde tabellen" . Statistiek Canada . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ^ Gomes, Nancy (2001), «De Portugezen in Amerika: Venezuela, Canada en de VS», Actualidade das Migrações , Janus, gearchiveerd exemplaar op 22 december 2012
- ↑ 580.000 naar schatting gebruiken het als hun moedertaal in de volkstelling van 1999 en 490.444 burgers in de volkstelling van 2007, zie Répartition des étrangers par nationalité
- ^ "Voices - meertalige natie" . BBC . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ^ "De garnisé, wie had dat gedacht, kwam uit Guernsey" . zie . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ↑ Staatspost , uitg. (2008). «Japan: Braziliaanse immigranten populariseren de Portugese taal» . Geraadpleegd op 9 maart 2022
- ↑ 4,6% volgens de volkstelling van 2001, zie
- ^ "N ° 17 La langue principale, celle que l'on maîtrise le mieux" (in het Frans). regering van Luxemburg. 2013 _ Geraadpleegd op 16 december 2016
- ^ "Namibië wil waarnemend lid van de CPLP zijn" . Lusophony winden . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ↑ Portugees wordt ingevoerd op scholen . De Namibische . Geraadpleegd op 6 april 2012.
- ↑ Etnoloog (red.). "Talen van Paraguay" . Geraadpleegd op 9 maart 2022
- ^ "Zwitserland in CIA World Factbook" . CIA _ Geraadpleegd op 17 december 2016
- ^ Zie «Talen van Venezuela» en Gomes, Nancy (2001), «De Portugezen in Amerika: Venezuela, Canada en de VS», Actualidade das Migrações , Janus , geraadpleegd op 13 mei 2011 , kopie gearchiveerd op 22 december 2012
- ^ "Honderdduizenden Uruguayanen hebben Portugees als moedertaal" . Nieuws Dagboek . Geraadpleegd op 17 december 2016
- ^ Carvalho, Ana Maria (2010), "Portugees in de VS", in: Potowski, Kim, Taalverscheidenheid in de VS , ISBN 978-0-521-74533-8 , Cambridge University Press
- ↑ Hispanic Reading Room van de US Library of Congress-website, Twintigste-eeuwse aankomsten uit Portugal vestigen zich in Newark, New Jersey ,
- ^ "Brazucas (Brazilianen die in New York wonen)" . Nyu.edu . Geraadpleegd op 21 april 2010
- ↑ Latijns- Amerikaanse leeszaal van de Amerikaanse Library of Congress-website, walvisvangst, visserij en industriële werkgelegenheid in Zuidoost-New England
- ^ "Portugese taal in Goa" . Colaco.net . Ontvangen 21 april 2010 . Gearchiveerd van het origineel op 29 mei 2001
- ^ "De Portugese ervaring: de zaak van Goa, Daman en Diu" . Rjmacau.com . Ontvangen 21 april 2010 . Gearchiveerd van het origineel op 26 augustus 2009
- ^ a b «Portugese taal wint aan populariteit» . Anglopress Edicões en Publicidade Lda. 5 mei 2007 . Geraadpleegd op 18 mei 2011
- ^ Carolina Matos (17 november 2016). «Lissabon: Portugese taal wordt uitgebreid tot 400 miljoen sprekers wereldwijd – Portugal» . Portugees-Amerikaans tijdschrift . Geraadpleegd op 20 november 2017
- ↑ Fluminense Federale Universiteit , ed. (2009). «De expansie van het Portugees in Latijns-Amerika» (PDF) . Ontvangen 9 juni 2012 . Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 17 oktober 2012
- ^ José Jorge Peralta (2009). Portal da Lusofonia, uitg. "Brazilië in Zuid-Amerika" . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ Leach, Michael (2007), «Portugees praten; China en Oost-Timor» , Arena Magazine , geraadpleegd op 18 mei 2011
- ↑ «The World Factbook – Field Listing – Bevolking – CIA» . Centrale inlichtingendienst . Geraadpleegd op 7 maart 2015
- ^ Instituto Camões , ed. (1994). «Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL)» (PDF) . Geraadpleegd op 7 maart 2022
- ^ Instituto Camões (red.). «Historische fonetiek» . Geraadpleegd op 7 maart 2022
- ^ "Pre-Romeinse volkeren van het Iberisch schiereiland (ongeveer 200 voor Christus)" . arkeotavira.com . Geraadpleegd op 7 maart 2022
- ↑ In Cafundó, een poging om identiteit te redden. São Paulo, SP: O Estado de S. Paulo, 24 december 2006, p. A8.
- ↑ a b Portaal van de Portugese taal, uitg. (negentien negentig). "Orthografische overeenkomst van 1990 in het Portugese taalportaal, MCTES" . Geraadpleegd op 9 maart 2022
- ↑ ««De valse orthografische eenheid» [Maria Regina Rocha, PÚBLICO, 19.01.2013] - ILC tegen de orthografische overeenkomst» . Geraadpleegd op 18 februari 2021
- ^ Maria Bernadette ABAURRE en Charlotte GALVES (1998). Staatsuniversiteit van Campinas , ed. "De ritmische verschillen tussen Europees Portugees en Braziliaans Portugees: een optimale en minimalistische benadering" . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- José Leite de Vasconcelos . "Dialectologie." . boekjes . Ontvangen 16 december 2007 . Gearchiveerd van het origineel op 11 oktober 2007
- José Leite de Vasconcelos . «Dialectologie (Deel II)» . boekjes. Deel VI . Ontvangen 16 december 2007 . Gearchiveerd van het origineel op 11 oktober 2007
- José Leite de Vasconcelos . «Transmontano-dialect (deel I)» (PDF) . boekjes. Deel VI . Ontvangen op 23 december 2009 . Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 18 februari 2014
- ↑ RTP , ed. (27 februari 2009). «Olivença wil de "dood" van de Oliventino Portugees vermijden» . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ Federale Universiteit van Pernambuco (red.). «Portugees in de wereld» . Geraadpleegd op 10 juni 2012
- Renata Costa. New School Magazine, uitg. "Hoe zijn de verschillende Braziliaanse accenten ontstaan?" . Ontvangen 9 juni 2012 . Gearchiveerd van het origineel op 2 juni 2012
- Dulce Pereira. Instituto Camões , ed. «Portugees gebaseerde Creolen» . Geraadpleegd op 10 juni 2012
- Marco Ramerini . «Het erfgoed van de Portugese taal in Azië» . Ontvangen 9 juni 2012 . Gearchiveerd van het origineel op 29 juli 2012
- ↑ Fundação Biblioteca Nacional (ed.). «cervantesvirtual.com». Consultado em 9 de junho de 2012
- ^ Braziliaanse Academie van Letteren (red.). «Orthografische Woordenschat van de Portugese taal» . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ "Onderzoekers debatteren over Keltische erfenis op het Iberisch schiereiland" . PUBLIEK _ Geraadpleegd op 17 februari 2021
- ↑ Varela, José Manuel Vázquez; Quintela, Marco V. Garcia (1998). Cotiá leven in Galicië castrexa (in het Galicisch). [Sl]: Univ Santiago de Compostela
- ↑ cultureel erfgoed.gov - pdf
- a b CARDOSO , Wilton & CUNHA, Celso Ferreira da (2007). «Aspecten van de constructie van het Portugese lexicon» . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- van Joseph-Maria PIEL (1989 ) . « " Oorsprong en historische structurering van het Portugese lexicon " » (PDF) . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ Salgado, Benigno Fernández (2000). De beginselen van de Galicische taalkunde: een studie van de Galicische taalkundige teksten uit het begin van de 20e eeuw (1913-1936) (in het Galicisch). [Sl]: Univ Santiago de Compostela
- ^ "Quebec taal * Frans" . Geraadpleegd op 12 april 2008 . Gearchiveerd van het origineel op 5 september 2008
- ^ Adelardo AD Medeiros (2006). Federale Universiteit van Rio Grande do Norte , uitg. «De Portugese taal - De Portugeestalige wereld» . Geraadpleegd op 26 oktober 2021
- ^ "De uitspraak van Europees Portugees" . Camões Instituut . Geraadpleegd op 14 november 2010
- ↑ a b c HowStuffWorks (red.). «Hoe Portugese orthografische hervorming werkt» . Ontvangen 9 juni 2012 . Gearchiveerd van het origineel op 10 mei 2012
- ↑ «Zie Opmerking van de CPLP» . Ontvangen 24 juni 2007 . Gearchiveerd van het origineel op 6 juni 2007
- ^ "Initiatief Detail" . www.parlamento.pt . Geraadpleegd op 7 september 2018
- ↑ Cyber-twijfels/ISCTE-IUL. "Spellingovereenkomst van kracht in Portugal sinds 13 mei 2009 - Portugese taal Cyber-twijfels" . ciberduvidas.iscte-iul.pt . Geraadpleegd op 7 september 2018
- ^ "Plenaire Vergadering" . Vergadering van de Republiek . 16 mei 2008 . Geraadpleegd op 6 januari 2010
- ^ "President stelt spellingsovereenkomst vast" . MEC _ Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ^ Guus Extra en Kutlay Yaǧmur (2004). Stedelijke meertaligheid in Europa: allochtone minderheidstalen thuis en op school . [Sl]: Meertalige zaken. 428 pagina's. ISBN 9781853597787
- a b c d Pasquale Cipro Neto & Ulisses Infante. «Grammatica van de Portugese taal» (PDF) . Ontvangen 9 juni 2012 . Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 25 november 2011
- ↑ a b c d FLIP (red.). «Grammatica - Inleiding» . Geraadpleegd op 9 juni 2012
- ↑ a b Handboek van de International Phonetic Association pg. 126-130; de verwijzing geldt voor de hele sectie.
- ↑ Cruz-Ferreira 1995 , p. 91.
- ^ Barbosa & Albano 2004 , blz. 228-229.
- ↑ Wit, Landeg. (1997). De Lusiads - Engelse vertaling . Oxford World's klassiekers. Oxford Universiteit krant. ISBN 0-19-280151-1
Bibliografie
- Antônio Houaiss (2000), Houaiss Woordenboek van de Portugese taal
- Aurélio Buarque de Holanda Ferreira , nieuw woordenboek van de Portugese taal
- De Portugese taal aan de Federale Universiteit van Rio Grande do Norte, Brazilië
- Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004). "Braziliaans Portugees". Tijdschrift van de International Phonetic Association . 34 (2): 227-232. doi : 10.1017/S0025100304001756
- Bergström, Magnus & Reis, Neves Orthographic Prontuário Editorial Notícias 2004.
- Bisol, Leda (2005), Inleiding tot Braziliaans-Portugese fonologiestudies , ISBN 978-85-7430-529-5 , Porto Alegre - Rio Grande do Sul: EDIPUCRS
- Begiftigingsbrief en stichting van de kerk van S. Miguel de Lardosa, 882 n. Chr. (het oudst bekende originele Latijns-Portugese document) [1] Gearchiveerd 10/09/2019 op de Wayback Machine
- Kok, Manuela. Portugese voornaamwoorden en andere aanspreekvormen, van het verleden naar de toekomst - structurele, semantische en pragmatische reflecties, Ellipsis, vol. 11, APSA, www.portuguese-apsa.com/ellipsis, 2013
- Kok, Manuela (1997). "Een theorie van interpretatie van behandelingsvormen in de Portugese taal". Spanje . 80 (3): 451-464. JSTOR 345821 . doi : 10.2307/345821
- Kok, Manuela. Op de Portugese aanspreekvormen: van uw barmhartigheid aan u , Portugese Studies Review 3.2, Durham: University of New Hampshire, 1995
- Cruz Ferreira, Madalena (1995). «Europees Portugees». Tijdschrift van de International Phonetic Association . 25 (2): 90-94. doi : 10.1017/S0025100300005223
- Grønnum, Nina (2005), Fonetik en fonologi, Almen en Dansk , ISBN 978-87-500-3865-8 3e druk. , Kopenhagen: Akademisk Forlag
- Geschiedenis van de Portugese taal – website van Instituto Camões
- Lindley Cintra, Luís F. Nieuw voorstel voor de classificatie van Galicisch-Portugese dialecten (PDF) Boletim de Filologia, Lissabon, Centrum voor Filologische Studies, 1971.
- Mattheus, Maria Helena; d'Andrade, Ernesto (2000), De fonologie van het Portugees , ISBN 978-0-19-823581-1 , Oxford University Press
- Rodrigues, Marisandra Costa (2012), Final Vocal Encounters in Portugees: Description and Optimal Analysis (PDF) (thesis), Federale Universiteit van Rio de Janeiro , geraadpleegd op 25 december 2015 , gearchiveerd van het origineel (PDF) 11 oktober vanaf 2017
- Thomas, Earl W. (1974), A Grammar of Spoken Braziliaans Portugees , ISBN 978-0-8265-1197-3 , Nashville, TN: Vanderbilt University Press
Externe links
- «Gemeenschap van Portugeessprekende landen»
- «Camões Instituut»
- «Wat verandert er in de spellingsovereenkomst»
- "Portugese dialecten in Uruguay."
- «Virtueel museum over de Portugese taal»
- «De periodiseringen: Geschiedenissen van de Portugese taal»
- Nieuwe indicatoren voor de grenzen van het oude Portugees , door Rosa Virgínia Mattos e Silva.
- Midden-Portugees volgens Cintra (bibliografische nuga) , door Ivo Castro. In FARIA, Isabel Hub (red.), Lindley Cintra - Hommage to Man, Master and Citizen Lisbon: Cosmos/ FLUL , 1999, pp. 366-369.
- Officiële talen van de Europese Unie
- Portugese taal
- Galicisch-Portugese talen
- talen van Angola
- talen van Brazilië
- Kaapverdische talen
- Talen van Equatoriaal-Guinea
- talen van india
- Mozambikaanse talen
- Talen van Portugal
- Talen van São Tomé en Principe
- Talen van Oost-Timor
- Macau-talen
- Talen van Guinee-Bissau
- Gemeenschap van Portugeessprekende landen