nama Khoekhoegowab | ||
---|---|---|
Se vorbeste in: | ![]() ![]() ![]() | |
Regiune: | Râul Orange, Greater Namaland | |
Numărul total de vorbitori: | 250.000 176.000 – Namibia 56.000 – Africa de Sud 1.500 mii – Botswana) | |
Familie : | Khoisan Kwadi-Khoe Khoe Khoekhoe Northern Khoekhoe Nama | |
codurile de limbă | ||
ISO 639-1 : | --
| |
ISO 639-2: | khi | |
ISO 639-3: | naq
|
Nama (numită oficial Khoekhoegowab în țările în care există [ 1 ] ), cunoscută și sub numele de hotentot , [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] este cea mai răspândită dintre limbile Kishan , fiind vorbită în Namibia , Botswana și Africa de Sud . aproximativ 250 de mii de oameni.
Vorbitorii de nama, cunoscuți în portugheză ca namas sau hotentoți , sunt numiți local khoekhoen , un cuvânt care provine de la nama khoe ("persoană"), reduplicat și marcat cu -n plural; alte nume folosite sunt namaqua și damara .
Prima înregistrare scrisă despre nama datează din secolul al XVII-lea și se datorează lui Georg Friedrich Wreede. Prima carte în nama a fost un catehism al lui Luther publicat în 1855 de misionarul protestant Franz Heinrich Kleinschmidt la Scheppmansdorf (azi: Roibank) în Namibia. [ 5 ]
Clasificare
Nama este o limbă Kói, aparținând filum-ului ipotetic al limbilor Khoissan , ramura nordică, subramura Cóicói, împreună cu limba dispărută Eini. [ 6 ]
Alte nume
Naman, mamakwa, mamaqua, dama, damara, damaqua, maqua, tama, tamma, tamakwa, khoekhoe berdama, bergdamara, kakuya bushman nasie, rooi nasie, "hottentot", "klipkaffer", "klipkaffern", "khoekhoegowap", khoi, "khoekhoegowab"
dialecte
- Damara (neinteligibilă pentru alții)
- sesfontein damara
- namidama
- doamna centrala
- nume (implicit)
- Gimsbok nama (numai Africa de Sud)
- ha//om
Geografie
Vorbitorii ei sunt popoarele Namaqua, Damara și Hai//om, numite anterior hotentoți, păstori de vite.
Limba Nama are 250.000 de vorbitori în Namibia , Africa de Sud și Botswana . Este una dintre limbile naționale ale Namibiei și există programe radio în Nama în acea țară și în Africa de Sud.
Există 176.000 de vorbitori în Namibia [ 7 ] , dintre care 70.000 sunt Nama, 105.000 Damara [ 8 ] , care trăiesc în centrul de sud al râului Orange și în Greater Namaland. Există deja gramatică, dicționar și biblie în nama. Limba este predată în școli și universități până la nivel de doctorat. Se foloseste si in administrare.
80% dintre vorbitorii de nama din Botswana sunt alfabetizați în Tswana ca a doua limbă și 10% sunt alfabetizați în engleză. În acea țară există doar 1500 (2002) vorbitori de nama în districtul Kgalagadi, Tsabong, Makopong, Omaweneno, satele Tshane, districtul Ghanzi, satele de-a lungul drumului Ghanzi-Mamuno;
În Africa de Sud există 56.000 de vorbitori (1989 UBS).
sunete
Alfabetul nama este latin fără C, Q, Y, Z – Cu GY, KH, TS; numai pentru cuvintele de origine străină se folosesc literele F, J, L, V;
Au existat mai multe încercări de a defini o ortografie pentru nama, cu conflicte în special în ceea ce privește clicurile. În dicționarul khoekhoegowab (Haacke 2000) a fost definită versiunea implicită pentru limbă. Structura propoziției este SOV.
Vocalele
Există cinci vocale, care pot fi orale /ieaou/ și nazale /ĩ ã ũ/ , care pot fi, de asemenea, lungi sau scurte, și există, de asemenea, mai multe secvențe de diftongi orali [əi ae əu ao ui oa oe] și nazale [ə͠ı ə͠u u͠ı o͠a] . ( [ə] este fonetic un /a/ .
tonuri
Nama are trei tonuri, /á, ā, à/ , care pot apărea în vocale și consoane nazale „stop”. Tonul medial nu este indicat grafic.
Consoane
Nama are 31 de consoane, 20 cu clicuri și doar 11 simple, fără clicuri.
fără clicuri
Bilabiale | Alveolar | veghea | glotal | |
tastați „stop” | p ~ β | t ~ ɾ | k kʰ | ʔ |
africativ | ʦ | |||
fricativ | s | X | H | |
nazal | m | Nu |
Între vocale, /p/ se pronunță β și /t/ se pronunță ɾ .
cu clicuri
garnitură | clicuri africane | clicuri ascuțite | ortografie standardizată ( „ǃ” ) | ||
---|---|---|---|---|---|
click dentar | alveolară laterală | clic post-alveolar | clic palatin | ||
consoană tenuă | kǀ | kǁ | kǃ | kǂ | <ǃg> |
aspirat | kǀˣ | kǁˣ | kǃˣ | kǂˣ | <ǃkh> |
nazal | ŋǀ | ŋǁ | ŋǃ | ŋǂ | <ǃn> |
aspirație întârziată „mută” nazală |
ŋ̊ǀʰ | ŋ̊ǁʰ | ŋ̊ǃʰ | ŋ̊ǂʰ | <ǃh> |
Tenuos cu stop glotal | kǀʔ | kǁʔ | kǃʔ | kǂʔ | <ǃ> |
Consoanele clic sunt dublu articulate. Fiecare dintre clicuri este format din una dintre cele patru articulații primare sau „influxuri” și una dintre cele cinci articulații secundare sau „ieșiri”, care rezultă în douăzeci de foneme.
Clicuri aspirate sunt adesea pronunțate cu consoane africane. Astfel, /kǃˣ/ poate fi pronunțat undeva între [kǃʰ] și [kǃx] .
Acompaniamentul nazal aproape mut este greu de auzit atunci când nu este între vocale. Străinul îl înțelege ca un sunet mai lung și mai zguduitor decât un simplu acompaniament nazal.
Exemplu de text [ 9 ]
Xam-i ke ʼa ǀúrún hòán tì kàóʼao káísep ʼa ǀaísa, ǀóm ǁxáí, xápú kxáó, tsií ǃháése ra ǃxóés ǃʼáróma.
Tsií maátsekám ǁóakas hòásàp ke ǂxam xam-à ǃárop ǃnaa ǂʼoá tsií ǁʼiip tì ǀaísìpà síí kèrè ǀnoóku náú ǀúrún ǀxáa. Tsií maá tsèes hòásàp ke ǁʼiipà kèrè ʼóa-ǀxií tànʼaose. Tsií nee ǂhòas ke ǀúrún ǃhúùp hòárákap ǃnaa kè ǁnàúhè tsií ǂʼánhè ʼií xam-i ʼa ǀúrún tì kàóʼao ǃxáisà. Tsií maá tsèes hííʼap kèrè ʼóa-ǀxií tàn tsiís kxáóǃáa ʼoos ke ǁʼiip tì ǁuusà kèrè koápi "tíí ʼóátse! ǀóm ǃnórótse! xáótómítose! kxáótú! tu.
Xapes ke ǀúí tsekám ǁóaka kxàí-máá tsiíp ke ǂxam xam-à kàrósn ʼoo ǃxóóǀxáapi "ǀóm ǁxáítseǃ ǀóm ǃnórótse! xam ǁ'oatseǃ xápú kxáótseǃ" tí, !xóóǀxáapi tóá tsií kè míí "amʼaseta ke ra ǂóm saáts maá ǀúrún hòán xaa ʼa ǀaísa ǃxáisà. Maá tsèes hòásàts ke saátsà ǂʼoá ǃárop ǃnaa tsií ʼóa-ǀxií tsií ra ǁaute ʼamʼasets saátsà ʼa ǀúrún tì kàó'ao ǃxáisà. Xape, tíí ʼóátseǃ ǀúí tsèets ke nìí ǂʼoá ǃárop ǃnaa. Tsií ǂʼoá tsiíts ǃárop ǃnaa ra ǃuumaa hííʼats ke ǂxarí xuuróp ǂhanúse ra ǃúu ǃxoótì ǃnaa ǂnùa tànásepà nìí mùu. Tsií, tíí ʼóátseǃ ǀóm ǁxáítseǃ ǀóm ǃnórótseǃ xápú kxáótseǃ ǁnaá ǂxarí xuuróp ǀxáats kàrà ǀhaóʼú tsèes ǁnaás ʼáís ke sóresà nìí ǂaa ʼóa-ǀxií tamats hàa hííʼa. ǁnaá xuuróp tì ǀʼòns ke "kxòep" tí ra ǂaíhè.
Traducere
Leul este regele tuturor animalelor pentru ca este foarte puternic, are pieptul lat, abdomenul zvelt si alearga repede.
În fiecare dimineață, tânărul leu trebuia să meargă în pădure și să-și compare puterea cu celelalte fiare. Și în fiecare zi ar trebui să se întoarcă învingător. Această veste a fost auzită și cunoscută în toată lumea animalelor: că leul era regele animalelor. În fiecare zi ar trebui să se întoarcă învingător și mama sa să-l admire: Fiul meu, gât lat, abdomen îngust, piept puternic! Masculin
Dar într-o dimineață, observând că tânărul leu se întinde, l-a lăudat: „Gât larg, piept puternic, leu înarmat, talie subțire” a terminat de lăudat și i-a spus: „Eu chiar cred că ești cea mai puternică dintre creaturi. În fiecare zi mergi. iesi in padure si intoarce-te, arata-mi ca esti adevaratul rege al animalelor. Liturghie, fiule, intr-o zi vei merge in padure. Si in timp ce te plimbi prin padure, vei vedea un lucru mic care merge drept, cu capul pe umeri.Si, fiule, gat lat, piept tare, talie mica!In ziua in care vei gasi acest lucru mic, in acea zi soarele va apune si nu te vei mai fi intors.Numele acestui lucru. lucru mic este „omul””
altă traducere
ǂKam ǃũi-aob gye ǁẽib di gūna ǃhomi ǃna gye ǃũi hã i. ǀGui tsēb gye ǃgare-ǀuiï di ǃkhareï ei heiï di somi ǃna gye ǂnõa i, tsĩb gye ǁom tsĩ sĩgurase gye ǃgan-tana, tanaba ra ǃhororose. Ob gye ǁẽib ǁgūse gyere ǃũ beiraba ǃũi-aob ta ǃkamsa ǁgoa bi, ti gye ǂẽi. ǁNatib Gye ǂInirase Gye ǂhomisen, tsĩb gye ǁhei-ni bi nĩse ǃgũṅ tsĩ ǀnĩ dā-ǃharoroti gye ǂgai-ǃoasen, tsĩb gye ǁhei-iǃũṅǁǁǁǁǁǁǁǁǁǃũiǁũṅ tsĩ ǀnĩ dā-ǃharoroti gye ǂgai-ǃoasen
Ob gye ǃũi-aoba ǁkhōse ǂkon ǂoms ãba xu ǂkei-ǂkeihe, tsĩ gye ǁgao tsĩb gye ǁeixa hãse uri-khài tsĩ beiraba ǃkhō, tsĩ gye ǁnāmiĩ gye ǁnāmiĩ ǁnāmiĩ gye ǁnāmiĩ gye ǁnāmiĩ ǁ Xawe ǁnāsan nĩ nou gūna mũ, timis ǀkan gye beiraba sau tsĩ tsoub ǃna gye uri-ǁgõa tsĩ ǀkhom-ǀkhomsase ǃgaregu ei gye ǂku. ǁNatib gye ǃũi-aoba ǃgawua-ǃna hãse ǀũn ãba ra tsuru-!ã gye ǂgei. „ǂKawa ǁeiba xu ǂgosen tama īs gye ǂkhõas tsĩ ǀam-ǂgōsens tsĩna ra ū-hā.” Traducere
„Într-o zi, un păstor își păștea oile în munți. Când stătea pe o stâncă la umbra unui copac, capul i s-a lăsat în față și a adormit. O oaie care păștea în apropiere, văzându-l pe cioban în jos, a crezut că ciobanul amenință că îl va ataca. Așa că s-a pregătit, a dat înapoi câțiva pași și s-a aruncat spre Shepherd și l-a lovit puternic.
Așa că ciobanul, trezit grosolan de berbec, s-a ridicat supărat, a luat berbecul și l-a aruncat într-o fântână din apropiere. Dar când ceilalți berbeci l-au văzut pe conducătorul lor căzând în groapă, au mers după el și au căzut în bucăți pe stânci. Atunci ciobanul, smulgându-și părul, a strigat; „câtă tristețe și probleme am adus cu furia mea exagerată”.
Referințe
- ↑ Haacke, Wilfrid HG & Eiseb, Eliphas, A Khoekhoegowab Dictionary with an English-Khoekhoegowab index . Windhoek: Gamsberg Macmillan, 2002. ISBN 99916-0-401-4
- ↑ Istoria generală a Africii – Vol. II – Africa antică, p. 220 . Gamal Mokhtar (editor), UNESCO . ISBN 8576521245 , 9788576521242.
- ↑ Almeida, Antonio de. Bushmenii din Angola , p. 50, 91 și 92 . Institutul de Cercetări Științifice Tropicale, 1994.
- ^ Această denumire a fost inventată în perioada colonială într-o încercare a coloniștilor olandezi de a imita sunetele limbii Nama. Vezi Isaac Schapera, The Khoisan Peoples of South Africa: Bushmen and Hottentot , London: Routledge & Kegan Paul, 1930.
- ↑ Walter Moritz, „Die Anfänge des Buchdrucks in Südwestafrika/Namibia”, Gutenberg-Jahrbuch , Vol. 1979 (1979), pp. 269–276
- ↑ http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=81-16
- ↑ Alan Barnard, Hunters and herders of southern Africa , Cambridge: Cambridge University Press, 1992
- ↑ Jouni Filip Maho, Few People, Many Tongues: The languages of Namibia , Windhoek: Gamsberg Macmillan, 1998
- ↑ Fable publicată în Roy S. Hagman, Nama Hottentot grammar , Bloomington/Indiana: Indiana University Press, 1977
Bibliografie
- Beach, Douglas M. 1938. Fonetica limbajului hotentot. Cambridge: Heffer.
- Haacke, Wilfrid. 1976. A Nama grammar: the substantival-frase. teza de master. Universitatea din Cape Town .
- Haacke, Wilfrid HG 1977. Așa-numitul „pronume personal” în Nama. În Traill, Anthony, ed., Khoisan linguistic studies 3, 43-62. Comunicații 6. Johannesburg: Institutul de Studii Africane, Universitatea din Witwatersrand .
- Haacke, Wilfrid. 1978. Depoziţia subiectului în Nama. teza de master. Universitatea din Essex . Colchester (Marea Britanie).
- Haacke, Wilfrid. 1992. Locuțiuni nominale compuse în Nama. În Derek F. Gowlett, ed., Contribuții lingvistice africane (Festschrift Ernst Westphal), 189-194. Pretoria: Via Afrika.
- Haacke, Wilfrid. 1992. Expresii nominale dislocate în Khoekhoe (Nama/Damara): dovezi suplimentare pentru ipoteza propoziției. Afrikanistische Arbeitspapiere, 29, 149-162.
- Haacke, Wilfrid. 1995. Instanțe de încorporare și combinare în Khoekhoegowab (Nama/Damara). În Anthony Traill, Rainer Vossen și Marguerite Anne Megan Biesele, eds., The complete linguist: papers in memory of Patrick J. Dickens, 339-361. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
- Haacke, Wilfrid, Eliphas Eiseb și Levi Namaseb. 1997. Relațiile interne și externe ale dialectelor Khoekhoe: un studiu preliminar. În Wilfrid Haacke & Edward D. Elderkin, eds., Namibian languages: reports and papers, 125-209. Köln: Rüdiger Köppe Verlag pentru Universitatea din Namibia .
- Haacke, Wilfrid. 1999. Tonologia lui Khoekhoe (Nama/Damara). Quellen zur Khoisan-Forschung/Research in Khoisan studies, Bd 16. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
- Haacke, Wilfrid HG & Eiseb, Eliphas (2002) Un dicționar Khoekhoegowab cu un index engleză-Khoekhoegowab . Windhoek: Gamsberg Macmillan. ISBN 99916-0-401-4
- Hagman, Roy S. 1977. Gramatica Nama Hotentot. Monografii de știință a limbajului, v. 15. Bloomington: Universitatea Indiana .
- Hahn, Theophilus. 1870. Die Sprache der Nama, nebst einem Anhang enthaltend Sprachproben aus dem Munde des Volkes. Redigierte Ausgabe eine Dissertation mit einem Anhang über Mythen der Khoi-khoin nebst Übersetzung und Wörterverzeichnis. Leipzig: Johann Ambrosius Barth.