Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
розетка камень
Розеттский камень
Материал гранодиорит
созданный Саис , Птолемеевский Египет ,
ок. 196 г. до н.э.
обнаруженный Розетта , Османская империя ,
1799 г. н.э.
В настоящее время выставлено Британский музей , Великобритания , с 1802 г. н.э.

Розеттский камень — фрагмент гранодиоритовой стелы , воздвигнутой в птолемеевском Египте , текст которой имел решающее значение для современного понимания египетских иероглифов и дал начало новой отрасли знанийегиптологии . Его часто называют «самым известным камнем в мире», его надпись содержит указ совета священников об установлении культа фараона Птолемея V в первую годовщину его коронации. Принят в городе Мемфис в 196 г. до н.э. , это обсуждение записано в трех версиях с в целом эквивалентным содержанием, но разными шрифтами : высшая версия была записана в иероглифической форме древнеегипетского языка ; средний на демотическом языке , письменном варианте позднеегипетского ; и нижний в древнегреческом .

Вероятно, происходящий из храма в районе Саис в дельте Нила , Розеттский камень содержит один из так называемых указов Птолемеев , группу законодательных текстов, обнародованных династией Птолемеев между 2-м и 3-м веками до нашей эры в честь их правящих фараонов, и который предусматривал, что его многочисленные копии должны были быть построены в храмах Египта. Позже удаленный, он был использован в качестве материала при строительстве форта в приморском городе Розетта , где в 1799 году был заново открыт солдатом в составе французской экспедиции в Египет под предводительством Наполеона Бонапарта . Первая многоязычная регистрациявключая древнеегипетский язык, который должен быть восстановлен в современную эпоху , Розеттский камень вскоре вызвал интерес к возможности перевода иероглифического письма этого языка, значение которого было утрачено в конце античности . В результате его литографированные и гипсовые копии быстро стали распространяться среди европейских музеев и ученых . Тем временем британские и османские войска нанесли поражение французам в Египте в 1801 году, и он оказался во владении Соединенного Королевства в соответствии с условиями капитуляции Александрии . Перевезен в Лондон , с 1802 года выставлен в Британском музее., из которых остается самым посещаемым объектом.

Изучение Мемфисского указа, содержащегося в Розеттском камне, уже началось, когда в 1803 году появился первый полный перевод его греческого текста. Однако полная расшифровка иероглифического письма заняла еще почти два десятилетия, о чем объявил Жан-Франсуа . Шампольоном в 1822 г. Основными шагами для этой расшифровки были открытие того, что Камень имеет три варианта одного и того же текста (1799 г.); что демотический текст использует фонетические символы для представления иностранных имен (1802 г.) и что то же самое верно для иероглифического текста, который также имеет глубокое сходство с демотическим (1814 г.); и что, помимо использования в именах, фонетические символы также могли использоваться для обозначения исконно египетских слов (1822–1824).

С момента своего повторного открытия Камень был предметом националистического соперничества, в том числе спора об относительной ценности вклада Томаса Янга и Шампольона в расшифровку иероглифического письма, а с 2003 года - требования о его репатриации со стороны правительства Египта . . Три другие фрагментарные копии его указа были найдены позже, а несколько подобных двуязычных или трехъязычных надписей были обнаружены совсем недавно, в том числе два указа Птолемея, предшествовавшие Розеттскому камню, Указ Канопуса 238 г. до н.э. и Указ Рафии., примерно с 217 г. до н.э. Хотя Розеттский камень утратил свою исключительность, позволив расшифровать иероглифическое письмо, он сделал возможным фундаментальный прогресс в археологии , переводоведении и современном понимании древнеегипетской литературы и культуры . В знак признания его значения совсем недавно его имя стало использоваться в других контекстах и ​​ассоциироваться с другими объектами, указывая на важный элемент для понимания неизвестного письма; информация, необходимая для развития области знаний; понятия перевода и изучения языка; и ключ , необходимый для расшифровки сообщениязашифрованный .

стела

Физическое описание

Вероятное первоначальное строение стелы в 196 г. до н.э.

Один из первых документов, касающихся обладания Розеттским камнем, описывает его как « черный гранитный камень с тремя надписями [...], обнаруженный в Розетте». [ 1 ] В какой-то момент после ее прибытия в Лондон она заполнила свои надписи белым мелом , чтобы сделать их более разборчивыми, а оставшуюся часть поверхности покрыла слоем карнаубского воска , чтобы защитить пальцы посетителей. [ 2 ] Это придало ему темный цвет, из-за чего его неправильно идентифицировали как сделанный из черного базальта . [ 3 ]Эти дополнения были удалены, когда его поверхность была очищена в 1999 году, обнажив его первоначальный темно-серый оттенок, блеск его кристаллической структуры и розовую прожилку , проходящую через него в верхнем левом углу. [ 4 ] Сравнения , сделанные с коллекцией Клемма фрагментов египетских пород , показали сходство с породами , полученными из небольшого гранодиоритового карьера Гебель Тингара на западном берегу Нила , к западу от острова Элефантина в районе Асуана , и что его розовая вена типичная особенность гранодиоритов из того же региона. [ 5 ]

Розеттский камень в настоящее время имеет высоту 112,3 сантиметра в самой высокой точке, ширину 75,7 сантиметра и толщину 28,4 сантиметра, [ 6 ] и весит приблизительно 760 килограммов. [ 7 ] [ 8 ] Его лицевая поверхность отполирована и имеет три последовательные надписи: вверху запись египетскими иероглифами , в центре еще одна запись демотическим египетским языком и внизу последняя запись древнегреческого языка . [ 9 ]Стороны стелы были утончены, но ее задняя часть была грубо обработана, по-видимому, потому, что ожидалось, что это лицо не останется видимым там, где стела изначально должна была быть выставлена. [ 5 ] [ 10 ]

первоначальная конституция

Розеттский камень в его нынешнем состоянии является фрагментом более крупной стелы , и, хотя поиски проводились позже, при раскопках археологического памятника Розетты не было обнаружено никаких других фрагментов. [ 11 ]Из-за ненадежного состояния сохранности, в котором он был найден, ни один из трех его текстов не является полностью полным. Больше всего пострадал верхний регистр, состоящий из египетских иероглифов; осталось только четырнадцать строк текста, все без части правой стороны и двенадцать из них без левой стороны. Следующая запись в демотике находится в наилучшем состоянии. В нем 32 строки, из которых только первые четырнадцать повреждены с правой стороны. Окончательная запись из греческого текста насчитывает 54 строки, из которых первые 27 сохранились в относительной целостности, а остальные находятся в фрагментарном состоянии из-за отсутствия правого нижнего угла стелы. [ 12 ] [ 13 ]

Полный объем иероглифического текста и первоначальный размер стелы можно оценить по сходным артефактам, дошедшим до наших дней, включая копии других более или менее современных указов. Например, Указ Канопуса , изданный в 238 г. до н.э., во время правления Птолемея III Эвергета , был начертан на стеле высотой 219 сантиметров и шириной 82 сантиметра, с 36 строками иероглифического текста, 73 строками демотического египетского и 74 древнеегипетскими строками. греческий и представляет тексты с аналогичными расширениями. [ 14 ]Из этих сравнений можно сделать вывод, что в верхнем регистре Розеттского камня, который занял бы еще 30 сантиметров камня, отсутствует около четырнадцати или пятнадцати строк иероглифических надписей. [ 15 ] В дополнение к этим надписям, вполне вероятно, что он был увенчан сценой, изображающей фараона, представленного египетским богам под крылатым диском, как и на других стелах того же периода. Эти параллели и форма стелы с иероглифическим символом , [ а ] присутствующая в Камне, позволяют предположить, что ее верхняя часть заканчивалась люнетом . [ 9 ] [ 16 ]Учитывая эти утраченные элементы, первоначальная высота стелы оценивается в 149 сантиметров. [ 16 ]

новое открытие

Выдержка из новости об открытии Розеттского камня

Розетка, 2 года 7 фруктовое дерево Среди фортификационных [...] сооружений, найденных при раскопках, был очень красивый черный гранитный камень с очень мелкой зернистостью, очень трудно поддающийся обработке молотком. Размеры составляют 36 дюймов в высоту, 28 дюймов в ширину и от 9 до 10 дюймов в толщину. На цельном, хорошо отполированном циферблате видны три отчетливые надписи, разделенные на три параллельные полосы. Первая и верхняя написаны иероглифами; есть четырнадцать строк символов, но часть из них утеряна из-за разбивания камня. Второй и промежуточный - это символы, которые считаются сирийскими; их тридцать две строки. Третий и последний написан по-гречески; есть пятьдесят четыре строки очень тонких букв, очень хорошо вырезанных и которые, как и в двух других верхних надписях, очень хорошо сохранились.

Генерал Мену частично перевел греческую надпись. В нем кратко говорится, что Птолемей Филопатор вновь открыл все каналы Египта и что этот государь использовал для этих огромных работ очень значительное число рабочих, огромные суммы и восемь лет своего правления. Этот камень представляет большой интерес для изучения иероглифических знаков; может быть, даже, наконец, предложить нам ключ к ним.

"
Курьер Египта , 1799 г. [ 17 ]

Почти наверняка Камень возник не в египетском городе Розетта , где он был найден, а, скорее всего, в храме, расположенном дальше вглубь страны, возможно, в царском городе Саис . [ 18 ] [ 13 ] Храм, из которого она пришла, был закрыт примерно в 392 году, когда римский император Феодосий I приказал закрыть все языческие храмы на территории, находящейся под римским контролем . [ 19 ]В какой-то момент после этого стела сломалась, и большая ее часть превратилась в то, что сейчас известно как Розеттский камень. Древние египетские храмы использовались в качестве источника материала для нового строительства, и, вероятно, таким образом он использовался повторно. Позже, в середине 15 века , он был включен в основу форта Жюльен , крепости, построенной мамлюкским султаном Кайтбаем в нескольких километрах к северо-востоку от египетского портового города Розетта и для защиты Болбитинского рукава реки Нил. . Она оставалась там не менее трех столетий. [ 20 ]

Кампания Наполеона в Египте , начавшаяся в 1798 году, вызвала взрыв египтомании в Европе и особенно во Франции. Корпус из 167 технических экспертов, известный как Комиссия по науке и искусству , сопровождал Французскую революционную армию в Египет. 15 июля 1799 года французские солдаты под командованием полковника д'Опуля укрепляли оборону форта Жюльен. Лейтенант Пьер-Франсуа Бушар заметил обнаруженный солдатами камень с надписями на одной стороне. [ 21 ] Он и д'Опуль сразу же заметили, что этот объект может быть важным, и сообщили о своей находке генералу Жаку-Франсуа Мену, находившемуся в Розетте.[ 17 ] Об открытии было объявлено недавно созданной научной ассоциацииНаполеона БонапартавКаире-- Институте Египта ., в отчете члена Комиссии по науке и искусству Мишеля Анжа Ланкре, который заметил, что на стеле три надписи, первая иероглифами, а третья на греческом языке, и правильно предположил, что три надписи были версиями тот же текст. Отчет Ланкре от 19 июля 1799 года был зачитан на заседании института 25 июля. Тем временем Бушар перевез стелу в Каир для изучения учеными. Незадолго до своего возвращения во Францию ​​в августе 1799 года сам Наполеон осмотрел объект, который уже стал называться Пьером де Розеттом. [ 11 ]

Об открытии было сообщено в сентябре в Courier de l'Egypte , официальном журнале французской экспедиции. [ 22 ] Анонимный репортер выразил надежду, что Камень даст ключ к окончательной расшифровке иероглифов. [ 23 ] [ 11 ] В 1800-х годах трое экспертов Комиссии разработали технику изготовления копий текстов, высеченных на камне. Одним из таких экспертов был Жан-Жозеф Марсель, печатник и лингвист, которому приписывают открытие того, что средний текст был записан на египетском демотическом языке, редко используемом в каменных надписях и малоизвестном ученым в то время, а не на сирийском языке ., как предполагалось изначально. [ 11 ] Художник и изобретатель Николя-Жак Конте нашел способ использовать сам камень в качестве печатной площадки для воспроизведения надписи, [ 24 ] и немного другой метод был принят Антуаном Галланом. Полученные отпечатки были доставлены в Европу генералом Чарльзом Дугуа и позволили ученым изучить надписи и попытаться их расшифровать. [ 25 ]

После отъезда Наполеона французские войска сопротивлялись британским и османским атакам еще восемнадцать месяцев, но в марте 1801 года британцы вернулись в Египет. Генерал Мену командовал французской экспедицией, в том числе Комиссией по науке и искусству, которая везла с собой многочисленные древности, в том числе Розеттский камень. [ 22 ] Он повел свои войска на север, к побережью Средиземного моря, чтобы встретить врага, но потерпел поражение в битве и был вынужден отвести свою армию в Александрию, где она оставалась осажденной и осажденной. Мену сдался 30 августа того же года. [ 26 ] [ 27 ]

передача права собственности

После капитуляции Александрии возник спор о судьбе французских археологических и научных открытий в Египте, включая артефакты, биологические образцы, заметки, планы и рисунки, собранные членами Комиссии. [ 26 ] Мену отказался передать их, заявив, что они принадлежат Институту Египта . Британский генерал Джон Хели-Хатчинсон отказался прекратить осаду, если Мену не уступит. Ученые Эдвард Дэниел Кларк и Уильям Ричард Гамильтон, недавно прибывший из Англии, согласился осмотреть коллекции в Александрии и заявил, что нашел много артефактов, которые французы не обнаружили. В письме современника Кларк сказал, что обнаружил «гораздо больше в своих силах, чем ему сообщали или представляли». [ 28 ]

Левая и правая стороны Розеттского камня с надписями на английском языке, в которых упоминается его захват английскими войсками.

Хатчинсон утверждал, что все материалы являются собственностью британской короны , но французский ученый Этьен Жоффруа Сент-Илер сказал Кларку и Гамильтону, что французы скорее сожгут все свои открытия, чем передадут их, зловеще намекая на разрушение Александрийской библиотеки. . Кларк и Гамильтон защищали дело перед Хатчинсоном, который в конце концов согласился с тем, что такие предметы, как образцы естественной истории, будут считаться частной собственностью ученых. [ 26 ] [ 29 ] Мену быстро объявил Камень своей частной собственностью, [ 26 ] [ 30 ]но Хатчинсон знал о его уникальной ценности и отверг заявление Мену. В конце концов было достигнуто соглашение, и передача объектов была включена в капитуляцию Александрии . [ 22 ]

На самом деле неясно, как Камень попал в руки британцев, поскольку современные версии на этот счет расходятся. Полковник Томкинс Хилгроув Тернер, который должен был сопровождать ее в Англию, позже утверждал, что лично забрал ее из Мену, а затем повез на машине для перевозки оружия. В гораздо более подробном отчете Эдвард Дэниел Кларк утверждал, что французский «чиновник и член Института» тайно провел его вместе со своим учеником Джоном Криппсом и Гамильтоном в переулки за резиденцией Мену и там обнаружил Камень. спрятаны под защитными ковриками среди багажа Мену. По словам Кларка, информатор опасался, что его украдут, если его найдут французские солдаты. Хатчинсон был немедленно проинформирован, и Камень, возможно, был убран Тернером и его каретой.[ 31 ]

Тернер перевез камень в Англию на борту захваченного французского фрегата HMS Egyptienne , который бросил якорь в Портсмуте в феврале 1802 года. [ 32 ] Его приказом было доставить его вместе с другими древностями Георгу III из Соединенного Королевства . Монарх в лице своего военного министра приказал выставить ее в Британском музее . Согласно отчету Тернера, он и Хобарт договорились, что Камень должен быть представлен ученым Лондонского общества антикваров, членом которого был Тернер, прежде чем он будет окончательно передан музею. Впервые он был осмотрен и обсужден на заседании 11 марта 1802 г. [ 33 ][ 34 ]

В 1802 году Общество создало четыре гипсовых слепка надписей на камне, которые были подарены университетам Оксфорда , Кембриджа и Эдинбурга , а также Дублинскому Тринити-колледжу . Вскоре после этого были сделаны отпечатки надписей, которые были розданы европейским ученым. [ 35 ] До конца 1802 года камень был передан Британскому музею, где он экспонируется и по сей день. [ 32 ] В какой-то момент на его левом и правом краях белым цветом были нанесены новые надписи, напоминающие, что он был «захвачен в Египте британской армией в 1801 году» и «подарен королю Георгу III». [2 ]

Включение в коллекцию Британского музея

Розеттский камень в том виде, в каком он был выставлен в 1847 году.
Как это стало показывать с 2004 года

Камень демонстрировался почти непрерывно с июня 1802 года. [ 6 ] В середине 19 века ему был присвоен инвентарный номер «EA 24», аббревиатура «EA» означает «Египетские древности». Он является частью коллекции древнеегипетских памятников, захваченных во время французской экспедиции, включая саркофаг Нектанеба II (EA 10), статую верховного жреца Амона (EA 81) и большой гранитный кулак (EA 9). [ 36 ]

Вскоре предметы были сочтены слишком тяжелыми для полов Дома Монтегю (первоначальное здание Британского музея) и были перемещены в новую пристройку, которая была пристроена к особняку. Розеттский камень был перенесен в галерею скульптур в 1834 году, вскоре после сноса дома Монтегю и строительства здания, в котором сейчас находится Британский музей. [ 37 ] Согласно музейным записям, Розеттский камень является его самым посещаемым объектом, [ 38 ] и в течение нескольких десятилетий его изображение было самой продаваемой открыткой музея. [ 39 ]

Первоначально Розеттский камень демонстрировался лежащим на изготовленной на заказ металлической колыбели, для установки которой требовалось соскоблить небольшие части его сторон, чтобы обеспечить надежную посадку. [ 37 ] Первоначально у него не было защитного покрытия, и, несмотря на присутствие обслуживающего персонала, следившего за тем, чтобы его не трогали посетители, в 1847 году его пришлось переместить в защищенное сооружение. [ 40 ] С 2004 года Камень выставлен в специально сконструированной стеклянной витрине в центре Галереи египетских скульптур. Копия Розеттского камня выставлена ​​в Королевской библиотеке Британского музея, незащищенная и доступная для прикосновения, точно так же, как она была бы показана посетителям в начале века.19 век . [ 41 ]

Музей принял меры предосторожности для ее защиты во время тяжелых бомбардировок Лондона в конце Первой мировой войны , и в 1917 году она была перемещена в безопасное место вместе с другими переносимыми ценностями. Следующие два года Педра провел в пятнадцати метрах под землей, на станции метро. [ 42 ] За исключением вооруженного конфликта, Розеттский камень покидал Британский музей только один раз, на месяц в октябре 1972 года, чтобы быть выставленным в Лувре в Париже вместе с « Письмом М. Дасье » Шампольона к 150-летию. публикации письма. [ 39 ]Даже когда в 1999 году Розеттский камень подвергался мерам по консервации, в галерее Британского музея велись работы, чтобы он оставался видимым для публики. [ 43 ]

Мемфисский указ

Контекст

Стела была создана после коронации фараона Птолемея V Епифана , на ней вписан указ, изданный съездом жрецов, собравшихся в Мемфисе с целью установления культа юного государя. [ 44 ] Дата, записанная в греческом тексте Камня, «9 год Ксандикос, день 4» в древнем македонском календаре и «18 Мехир» в египетском календаре , что соответствует 27 марта 196 г. до н.э. [ 45 ] Указанный год является девятым годом правления Птолемея V, [ 46 ]что подтверждается упоминанием четырех жрецов, которые, как известно, были назначены на свои должности в том же году: Аэто III был жрецом божественных культов Александра Македонского и пяти Птолемеев , включая самого Птолемея V, и его три коллеги, также номинально упомянутые в надписи, положили начало культу Береники II (жены Птолемея III ), Арсинои II (жены и сестры Птолемея II ) и Арсинои III (матери Птолемея V). [ 47 ] Вторая дата упоминается в греческих и египетских иероглифических текстах, что соответствует 27 ноября 197 г. до н.э., дню коронации Птолемея.[ 48 ] Надпись на демотическом египетском языке противоречит древнегреческим и египетским иероглифическим датам, перечисляя последовательные дни в марте для указа и годовщины. [ 48 ] Хотя причины этих расхождений остаются неясными, существует консенсус в отношении того, что указ датируется 196 г. до н.э. и был предназначен для восстановления правления птолемеевских царей над Египтом. [ 49 ]

Тетрадрахма с изображением Птолемея V Эпифана , в правление которого был воздвигнут Розеттский камень.

Указ был принят в неспокойный период в истории Египта. Птолемей V Епифан, правивший между 205 и 180 г. до н. э., унаследовал трон в возрасте пяти лет после внезапной смерти своих родителей, Птолемея IV Филопатора и Арсинои III. Согласно современным источникам, его родители были убиты в результате заговора, в котором участвовала наложница Птолемея IV Агатоклея, сестра одного из его министров Агафокла . Заговорщики фактически правили Египтом как опекуны Птолемея V, [ 50 ] [ 51 ] , пока два года спустя не вспыхнуло восстание под командованием генерала Тлеполема , и Агатоклея вместе со своей семьей была убита.линчеван толпой в Александрии. Тлеполем, в свою очередь, в 201 году до н . [ 52 ]

Политические силы за пределами Египта усугубили внутренние проблемы царства Птолемеев. Антиох III Великий и Филипп V Македонский объединились, чтобы разделить египетские заморские территории вокруг Средиземного моря ; Филипп захватил несколько островов и городов в Карии и Фракии , а битва при Баниасе (198 г. до н. э.) привела к переходу Келесирии (включая Иудею ) от Птолемеев к Селевкидам . Тем временем в южном Египте происходили продолжительные восстания, начавшиеся во время правления Птолемея IV [ 48 ] под предводительствомХугронафором, а затем его преемником Адикаламани . [ 53 ] И война, и восстание все еще бушевали, когда молодой Птолемей V был коронован в Мемфисе в возрасте двенадцати лет, [ 51 ] примерно за год до обнародования Мемфисского декрета. [ 46 ]

Розеттский камень - поздний пример «подарочных стел», в которых правящие монархи предоставляли налоговые льготы и подарки местным храмам и священникам. [ 54 ] Фараоны возводили эти стелы по крайней мере две тысячи лет назад, и их самые старые образцы относятся к периоду Древнего царства . [ 55 ] С другой стороны, стелы, установленные жреческими синодами, а не царем, были уникальными для птолемеевского Египта, возможно, начиная с правления Птолемея III Эвергета и широко распространенного в правление его внука, Птолемея V. [ 56 ]В более ранний период фараонов было немыслимо, чтобы кто-либо, кроме самих божественных правителей, принимал решения, имеющие последствия для всего царства. [ 57 ] Напротив, такой способ чествования царя был характерен для греческих городов. Вместо того, чтобы произносить свою собственную хвалебную речь , как в раннем Египте, в эллинском мире царя прославляли и обожествляли его подданные или группы, представляющие его подданных. [ 58 ]

Содержание

Выдержка из Мемфисского указа

Первосвященники и пророки [...] и все прочие священники, пришедшие из всех святынь страны в Мемфис, чтобы встретить царя, [...] заявили: [...] Царь Птолемей [...] он благотворил храмам и живущим в них, а также всем своим подданным; [...] он показал себя благодетелем и посвятил святыням доход деньгами и пшеницей и понес много расходов, чтобы привести Египет к спокойствию и обеспечить культ; и кто щедро использовал всю свою силу; и что из доходов и налогов, взимаемых в Египте, он упразднил одних и облегчил другие, чтобы народ и все могли процветать под его правлением; и что он подавил бесчисленные пожертвования жителей Египта и остальной части их царства, предназначенные для царя, какими бы значительными они ни были [...] ] и который после расследования отремонтировал самый почетный из храмов под его правлением, как и должно; в награду за это боги даровали ему здоровье, и победу, и силу, и все остальное, и корона навсегда останется его собственностью и собственностью его детей. К счастью, жрецы всех святынь страны решили, что почести, воздаваемые царю Птолемею Бессмертному, возлюбленному Птаха, богу Епифанию Евхаристическому, должны быть значительно увеличены [...]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] под его правлением, как и должно быть; в награду за это боги даровали ему здоровье, и победу, и силу, и все остальное, и корона навсегда останется его собственностью и собственностью его детей. К счастью, жрецы всех святынь страны решили, что почести, воздаваемые царю Птолемею Бессмертному, возлюбленному Птаха, богу Епифанию Евхаристическому, должны быть значительно увеличены [...]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] под его правлением, как и должно быть; в награду за это боги даровали ему здоровье, и победу, и силу, и все остальное, и корона навсегда останется его собственностью и собственностью его детей. К счастью, жрецы всех святынь страны решили, что почести, воздаваемые царю Птолемею Бессмертному, возлюбленному Птаха, богу Епифанию Евхаристическому, должны быть значительно увеличены [...]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] и корона останется собственностью вас и ваших детей навеки. К счастью, жрецы всех святынь страны решили, что почести, воздаваемые царю Птолемею Бессмертному, возлюбленному Птаха, богу Епифанию Евхаристическому, должны быть значительно увеличены [...]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] и корона останется собственностью вас и ваших детей навеки. К счастью, жрецы всех святынь страны решили, что почести, воздаваемые царю Птолемею Бессмертному, возлюбленному Птаха, богу Епифанию Евхаристическому, должны быть значительно увеличены [...]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] ]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...] ]; что в каждой святыне на самом видном месте воздвигнут образ бессмертного царя Птолемея, бога Епифания Евхаристического, образ, который будет носить имя Птолемея, защитника Египта, рядом с которым главный бог святыни должен стоять, давая ему оружие победы, по-египетски [...]

"
транс. JC Sales и HC Manuelito (2007). Изготовлен из транс. на английский, К. Эндрюс (1983) [ 59 ]

В указе записано, что Птолемей V снабдил храмы королевства серебром и зерном, а также что на восьмом году его правления на Ниле были особенно сильные разливы , и что он организовал перекрытие избыточных вод для пользу фермеров. [ 60 ] В обмен на эти уступки совет жрецов пообещал, что годовщины рождения и коронации фараона будут отмечаться ежегодно и что все жрецы Египта будут поклоняться и служить ему наряду с другими богами египетского пантеона .. Указ завершается указанием, что в каждом храме должна быть воздвигнута его копия, написанная на «языке богов» (египетские иероглифы), на «языке документов» (демо-египетском) и на «языке богов». греки», как это использовалось правительством Птолемея. [ 61 ] [ 62 ]

Заручиться поддержкой священников было необходимо для планов династии Птолемеев по установлению эффективной власти над египетским населением. Первосвященники Мемфиса , где короновались фараоны, были особенно важны, поскольку они были высшим авторитетом того времени и пользовались влиянием, которое распространялось на все королевство. [ 63 ] Поскольку Указ был обнародован в Мемфисе, древней столице Египта, а не в Александрии , центре правительства в период Птолемеев, кажется очевидным, что молодой царь стремился заручиться активной поддержкой этих священников. [ 64 ]Таким образом, хотя правительство Египта официально приняло древнегреческий язык после завоеваний Александра Македонского, Мемфисский декрет, как и два декрета, предшествовавших ему в этой серии, содержал тексты на демотическом египетском языке, чтобы гарантировать, что его значение будет передавались населению через грамотных на этом языке священников. [ 65 ]

пресловутые переводы

Переводы Мемфисского декрета на португальский язык основаны на прямых переводах его текстов, сделанных в основном на другие языки, особенно на английский , как в случае перевода Хосе дас Кандейас Салес и Элены ду Карму Мануэлито. [ 66 ] Даже на этот язык нет окончательных переводов из-за незначительных различий между тремя исходными текстами и из-за того, что современное понимание древних языков, присутствующих в Камне, продолжает развиваться. Более ранние переводы Э.А. Уоллиса Баджа (1904 [ 67 ] и 1913 [ 68 ] ) иЭдвин Беван (1927), [ 69 ] , но они относительно устарели. Совсем недавно получили известность другие переводы, особенно Кэрол Эндрюс, основанные на древнегреческом тексте (1983); [ 70 ] Quirke and Andrews (1989), с обновленными переводами трех текстов, введением и факсимильным рисунком; [ 71 ] и Р.С. Симпсон, из Демотического египетского текста (2007). [ 72 ]

Три другие надписи, связанные с Мемфисским указом, были обнаружены с тех пор, как был найден Розеттский камень: текст стелы Нубайра , стелы, найденной на Элефантине, и надписи на обелиске Филы , обнаруженном в 1815 году в храме Исиды в Филе. . [ 73 ] [ 74 ] В отличие от Розеттского камня, его иероглифические надписи были относительно неповрежденными, и хотя надписи на Розеттском камне уже были расшифрованы на момент их открытия, египтологиПозже, в том числе Уоллис Бадж, использовали его надписи, чтобы более точно понять иероглифы, присутствующие в частях Розеттского камня, которые так и не были найдены. [ 75 ]

Расшифровка египетских иероглифов

Контекст изучения иероглифического письма

Лицо Розеттского камня с выделенными текстами

До открытия Розеттского камня и его возможной расшифровки древнеегипетский язык и письменность перестали понимать незадолго до падения Римской империи . Использование иероглифического письма становилось все более специализированным даже в более поздний период фараонов, и уже в 4 веке нашей эры немногие египтяне могли его читать. Частое использование иероглифов прекратилось после закрытия всех нехристианских храмов в 391 году по приказу римского императора Феодосия I, а последняя известная надпись, найденная в Филасе и известная как Граффити Эсмет-Ахома , датирована 24 августа. , 394. [ 76 ]

Наглядный вид иероглифов отмечался и подчеркивался классическими авторами, в отличие от греческого и латинского алфавитов . Предположительно в пятом веке клирик Горапол написал Иероглифический труд , содержащий объяснение почти двухсот египетских глифов . Долгое время считалось, что эта работа содержит точные примечания, но она во многих отношениях вводит в заблуждение и, наряду с другими работами, представляет собой прочную ловушку для понимания египетского письма. [ 77 ]

Более поздние попытки расшифровки были предприняты арабскими историками в средневековом Египте в 9-м и 10-м веках Дульнун из Египта и Ибн Вахшия были первыми историками, изучавшими иероглифы, сравнивая их с коптским языком , которым пользовались коптские священнослужители того времени. [ 78 ] [ 79 ] Изучение иероглифов продолжалось с бесплодными попытками расшифровки европейскими учеными, в первую очередь Джоном Горопио Бекано в 16 веке , Афанасием Кирхером в 17 веке и Георгом Зоэгой в 16 веке.18 век . [ 80 ] Открытие Розеттского камня в 1799 году предоставило важнейшую информацию, до сих пор отсутствовавшую, и которая постепенно открывалась целой чередой ученых, которые, в конце концов, позволили Жану-Франсуа Шампольону разгадать тайну, которую Кирхер назвал «Загадкой человечества». сфинкс»... [ 81 ]

Древнегреческий текст

Предложение Р. Порсона восстановить текст на классическом греческом языке , отсутствующий на Розеттском камне (1803 г.)

Греческий текст на Розеттском камне послужил отправной точкой для расшифровки содержания его иероглифического текста. Древнегреческий язык был широко известен ученым, но они не были знакомы с подробностями его использования в эллинистический период и особенно в качестве государственного языка в птолемеевском Египте; крупномасштабные открытия греческих папирусов произошли намного позже. Таким образом, первые переводы греческого текста Камня являются доказательством того, что переводчики с трудом понимали его исторический контекст и используемый административный и религиозный жаргон. Стивен Уэстон устно представил английский перевод греческого текста на собрании Общества антикваров в Лондоне в апреле 1802 года. [ 75 ] [ 82 ]

В то же время две копии литографий, сделанных в Египте, поступили в Институт Франции в Париже в 1801 году. Там библиотекарь и антиквар Габриэль де ла Порт дю Тейл начал работу над переводом греческого, но ему помешали отправить на миссия Наполеона. Он оставил свою работу незавершенной в руках своего коллеги Юбера-Паскаля Амейона , который в 1803 году выпустил первые опубликованные переводы греческого текста на латинский и французский языки, чтобы обеспечить их широкое распространение. [ 34 ]

В Кембридже Ричард Порсон работал над нижним правым углом греческого текста и предложил восстановить текст, который вскоре был опубликован Лондонским обществом антикваров вместе со своими впечатлениями от надписи. Почти одновременно Христиан Готтлоб Хейн в Геттингене выполнил новый латинский перевод, более надежный, чем перевод Амейлона, который был впервые опубликован в 1803 году . Этот последний перевод был перепечатан Лондонским обществом антикваров в специальном выпуске его журнал Archeologia в 1811 году, наряду с неопубликованным английским переводом Уэстона, рассказом полковника Тернера и другими документами. [ 84 ][ 85 ] [ 34 ]

текст на демотическом языке

Во время повторного открытия Камня шведский дипломат и ученый Йохан Давид Окерблад работал над малоизвестным шрифтом, образцы которого недавно были найдены в Египте и который стал известен как демотический. Он назвал его «коптским курсивом», потому что был убежден, что он использовался для записи какой-то формы коптского языка, который, как уже было известно, является прямым потомком древнеегипетского, хотя и имел мало общего с более поздним коптским письмом. [ 86 ] Французский востоковед Антуан-Исаак Сильвестр де Саси обсуждал эту работу с Окербладом, когда он получил один из первых литографических оттисков Розеттского камня в 1801 году от Жана-Антуана Шапталя., министр внутренних дел Франции. Он заметил, что средний текст был написан тем же шрифтом. Он и Окерблад начали индивидуально работать над этим текстом, предполагая, что это алфавитное письмо. [ 87 ] Они попытались определить точки, в которых греческие имена должны встречаться в этом неизвестном тексте, сравнив их с греческими. В 1802 году Сильвестр де Саси сообщил Шапталю, что он успешно идентифицировал пять имен («Александры», «Александрия», «Птолемей», «Арсиноя» и титул Птолемея V, «Епифан»), [ 88 ] и Окерблад опубликовал алфавит. из 29 букв (более половины из которых были правильными), которые он идентифицировал из греческих имен в демотическом тексте.] [ 89 ] Однако ни один из них не смог идентифицировать оставшиеся символы демотического текста, который, как выяснилось позже, включает в себяидеографическиеи другие символы наряду с фонетическими. [ 90 ]

Текст иероглифами

В конце концов Сильвестр де Саси отказался от работы над демотическим текстом о Камне, но все же внес еще один вклад. В 1811 году, мотивированный дискуссией со студентом о китайских иероглифах , он рассмотрел предложение, сделанное Георгом Зоэгой в 1797 году, о том, что иностранные имена в египетских иероглифических надписях могут быть написаны фонетически; он также напомнил, что еще в 1761 году Жан-Жак Бартелеми предположил, что в иероглифических надписях символы, содержащиеся в картушах , могут быть именами собственными . [ 91 ] [ б ]

Фрагмент стелы с изображением нескольких патронов

Поэтому, когда британец Томас Янг , министр иностранных дел Лондонского королевского общества , написал ему о Камне в 1814 году, Сильвестр де Саси в ответ предположил, что, пытаясь прочесть иероглифический текст, Янг мог искать картуши и пытаться идентифицировать фонетические знаки в них от имен собственных, известных в греческом тексте. [ 91 ] Янг так и сделал, получив два результата, которые вместе проложили путь к окончательной расшифровке египетских иероглифов. Он обнаружил в иероглифическом тексте символы для фонем p , t , o , l , m и e иs (в самой современной англоязычной транслитерации, соответственно p , t , w , l , m , y и s ) используется для написания греческого имени «Птолемей». [ 93 ]Он также отметил, что эти символы напоминают свои эквиваленты в демотическом письме, и отметил почти восемьдесят сходств между иероглифическими и демотическими текстами на камне, что является важным открытием, поскольку ранее считалось, что эти два письма полностью отличаются друг от друга. Это привело его к правильному выводу, что демотическое письмо является фонетическим лишь частично, а также имеет идеографические символы, полученные из иероглифов. [ 94 ] [ 93 ] Новые идеи Янга были подчеркнуты в длинной статье для статьи «Египет», которую он написал в 1819 году для Британской энциклопедии , но он не смог представить дальнейший прогресс. [ 93 ]

В 1814 году Янг впервые переписывался с Жаном-Франсуа Шампольоном, профессором из Гренобля , написавшим научную работу о Древнем Египте. Шампольон имел доступ к копиям кратких иероглифических и греческих надписей на Обелиске Филы в 1822 году, в которых Уильям Джон Бэнкс ранее отметил имена «Птолемей» и «Клеопатра» в обеих надписях. 95 Отсюда Шампольон определил иероглифические знаки для звуков k , l , e , o , p , a , t и r имени Клеопатры .. [ 96 ] Основываясь на этих и иностранных названиях Розеттского камня, он быстро построил алфавит фонетических иероглифических знаков, завершив свою работу 14 сентября и публично объявив о ней 27 сентября в лекции в Королевской академии надписей. -Письма . [ 97 ]

В тот же день он написал знаменитое письмо М. Дасье , адресованное Бон-Жозефу Дасье, секретарю Академии , в котором подробно описал свое открытие. В постскриптуме Шампольон отмечает, что похожие фонетические знаки встречаются в греческом и египетском языках, и эта гипотеза была подтверждена в 1823 году, когда он идентифицировал имена фараонов Рамсеса II и Тутмоса III , написанные на картушах гораздо более древних текстов, находящихся в Абул-Симбеле . были скопированы Бэнксом и отправлены в Шампольон Жан-Николя Юйо. [ 98 ] [ 99 ]С этого момента истории о Розеттском камне и расшифровке египетских иероглифов разошлись, поскольку Шампольон использовал многие другие тексты для разработки древнеегипетской грамматики и словаря иероглифов, которые были опубликованы после его смерти в 1832 году .

Последующее обучение

Работа над Камнем теперь была сосредоточена на более полном понимании текстов и их контекстов, сравнении трех версий друг с другом. В 1824 году исследователь Антуан-Жан Летронн пообещал подготовить новый дословный перевод греческого текста для использования Шампольоном, а Шампольон, в свою очередь, пообещал анализ всех моментов, в которых эти три текста различаются. После скоропостижной смерти Шампольона в 1832 году его набросок этого анализа не был найден и вместе с другими работами считался утерянным. [ 100 ] Франсуа Сальволини, бывший ученик и помощник Шампольона, умер в 1838 году, и этот анализ и другие недостающие наброски были обнаружены в его работах. Это открытие позволило доказать, что публикация Сальволини о камне, изданная в 1837 г.,[ c ] представляло собойплагиат, что подозревалось даже при жизни Сальволини. [ 102 ] Летрону наконец удалось завершить свой комментарий к греческому тексту и его новый французский перевод, опубликованные в 1841 г. и посвященные Шампольону. [ 103 ]

Специалисты осматривают Розеттский камень во время Второго Международного конгресса востоковедов (1874 г.)

Другой вопрос, который привлек внимание специалистов и остается спорным, касается того, составлял ли один из трех текстов на Розеттском камне стандартную версию на момент его создания, послужив основой для переводов двух других текстов. . В 1841 году Летронн попытался показать, что греческая версия была продуктом египетского правления династии Птолемеев и, следовательно, является оригинальным текстом. [ 104 ] Среди недавних авторов Джон Рэй заявил, что «иероглифы были наиболее важными из надписей на Камне: они должны были быть прочитаны богами и наиболее учеными из жрецов». [ 9 ]Филипп Дершен и Хайнц Йозеф Тиссен утверждали, что три версии были составлены одновременно, и в том же духе Стивен Квирк видит в указе «сложное слияние трех жизненно важных текстовых традиций». [ 105 ] Ричард Паркинсон указывает, что язык иероглифической версии отклоняется от формализма более старых египетских текстов и иногда использует язык, более близкий к языку демотических записей, который жрецы чаще использовали в повседневной жизни. [ 57 ]Тот факт, что три версии невозможно сравнить дословно, помогает объяснить, почему расшифровка оказалась более сложной, чем первоначально ожидали ученые, которые считали, что нашли точный двуязычный ключ к египетским иероглифам. [ 106 ]

соперничество

Еще до дела Сальволини споры о старшинстве и плагиате сопровождали историю расшифровки Розеттского камня. Работа Томаса Янга признана в « Lettre à M. Dacier » Шампольона в 1822 г., но, по мнению первых британских критиков, не полностью: например, Джеймс Браун, помощник редактора Британской энциклопедии (опубликовавший статью Янга к 1819 г.), в 1823 г. анонимно прислал Edinburgh Review - серия критических статей, восхваляющих работу Янга и утверждающих, что Шампольон «недобросовестно» заимствовал его. [ 107 ] [ 108 ] Эти статьи были переведены на французский язык Юлиусом Клапротом и опубликованы в виде книги в 1827 году.

Публикация Янга в 1823 году подтвердила его вклад. [ 109 ] Смерть Янга (1829 г.) и Шампольона (1832 г.) не положила конец этим спорам, и в своей работе 1904 г. о камне Э. А. Уоллис Бадж подчеркивал вклад Янга над вкладом Шампольона. [ 110 ] В начале 1970-х на информационной панели, примыкающей к камню, были выставлены портреты Шампольона и Янга. В музей поступили жалобы от французских посетителей на то, что портрет Шампольона меньше портрета Янга, и от английских посетителей, которые утверждали прямо противоположное. На самом деле портреты были одного размера. [ 39 ]

запрос на репатриацию

В июле 2003 года Захи Хавасс , тогдашний генеральный секретарь Высшего совета древностей , выразил просьбу о возвращении Розеттского камня в Египет . Этот запрос, о котором сообщалось в египетских и международных СМИ, требовал репатриации стелы в Египет и утверждал, что она представляет собой «икону» египетской национальной идентичности. [ 111 ] Два года спустя Хавасс повторил это предложение в Париже, включив Камень в число шести основных объектов культурного наследия Египта, хранящихся в зарубежных музеях, [ 112 ] в этот список также вошел культовый бюст Нефертити из Музея Берлина. египтянин; статуя архитектора пирамиды Хеопса , Хемиуну , в музее Ремера-унд-Пелизея в Хильдесхайме, Германия; Дендерский зодиак в Лувре в Париже; и Бюст Анкафа в Музее изящных искусств в Бостоне . [ 113 ] [ 114 ]

Увеличенная репродукция Розеттского камня в Розетте , Египет .

В 2005 году Британский музей подарил Египту полноразмерную копию стелы из стекловолокна, которая первоначально была выставлена ​​​​в Национальном музее Рашида, османском доме в Розетте, городе, ближайшем к месту, где был найден Камень. В ноябре 2005 года Хавасс предложил трехмесячную ссуду от Rosetta Stone, подтвердив конечную цель постоянного возврата. [ 115 ] Позже он предположил, что может отказаться от своего требования о постоянном возвращении Розеттского камня, если Британский музей одолжит камень Египту на три месяца для открытия Большого египетского музея в Гизе в 2013 году, но в конечном итоге повторил, что возможный кредит не повлияет на ваш запрос на постоянную репатриацию. [ 112]

Как заметил Джон Рэй, «может наступить день, когда Камень проведет больше времени в Британском музее, чем в Розетте». [ 116 ] Музеи развитых стран решительно противодействуют репатриации объектов международного культурного значения, таких как Розеттский камень. В ответ на неоднократные просьбы Греции о возвращении Мраморов Элгина , взятых из Парфенона в 19 веке , и аналогичные просьбы, полученные другими музеями, в 2002 году более тридцати лучших музеев мира, включая Британский музей; Лувр; Пергамский музей в Берлине; и Метрополитен-музей, Нью-Йорк, — выступил с совместным заявлением, в котором утверждалось, что «предметы, приобретенные в более ранние времена, следует рассматривать в свете различных чувств и ценностей, отражающих ту более раннюю эпоху» и что «музеи служат не только гражданам нации, но и народы всех наций». [ 117 ]

Наследие

Иногда описываемый как «самый известный камень в мире» [ 118 ] и одно из «чудес света», [ 119 ] Розеттский камень со временем разделил свою научную роль с другими стелами и надписями. Другие частичные версии его указа и несколько подобных двуязычных или трехъязычных надписей были обнаружены совсем недавно, в том числе два более старых указа Птолемея, Указ Канопуса от 238 г. до н.э. и Указ Рафии примерно 217 г. до н.э. [ 120 ] Тем не менее, Розеттский камень остается широко распространенным культурным символом, поскольку он позволил фундаментальным достижениям в археологии , впереводоведение и современное понимание древнеегипетской литературы и культуры . Вследствие этого со временем она увидела, что ее имя ассоциируется с другими предметами и в других контекстах, намекая на его научное и культурное значение. Несколько древних двуязычных или трехъязычных эпиграфических документов были описаны как «Розеттские камни», поскольку они внесли решающий вклад в расшифровку древних писаний. Например, двуязычные греко-браминские монеты греко-бактрийского царя Агафокла были описаны как «маленькие розеттские камни», поскольку они позволили сделать первые шаги к расшифровке браминского письма . Кристианом Лассеном и, таким образом, доступ к древнеиндийской эпиграфике. [ 121 ] Бейстумскую надпись также сравнивают с Розеттским камнем, поскольку она содержит материалы на трех древних ближневосточных языках : древнеперсидском , эламском и ассиро-вавилонском . [ 122 ]

Термин «Розеттский камень» также использовался для обозначения важного ключа в процессе расшифровки закодированной информации, особенно когда небольшая, но репрезентативная выборка признается ключом к пониманию большего целого. [ 123 ] Первое образное использование термина, как говорят, появилось в издании 1902 года Британской энциклопедии , в статье, относящейся к химическому анализу глюкозы. [ 123 ] Другое использование этой фразы встречается в романе Герберта Уэллса 1933 года «Форма грядущих событий» , в котором главный герой находит рукопись, содержащую стенографические знаки., который предоставляет ключ для расшифровки других рукописных и машинописных документов. [ 123 ]

С тех пор этот термин широко используется в других контекстах. Например, в 1979 году лауреат Нобелевской премии Теодор Хэнш в статье о спектроскопии , опубликованной в журнале Scientific American , написал с соавторами, что «спектр атомов водорода оказался Розеттским камнем современной физики: как только эта структура линий была расшифрована, можно было бы понять гораздо больше». [ 124 ] Полное понимание ключевого набора генов человеческого лейкоцитарного антигена было описано как «Розеттский камень иммунологии ». [ 125 ] Растение Arabidopsis thalianaбыл назван «Розеттским камнем сезона цветения ». [ 126 ] Гамма-всплеск (ERG), обнаруженный в связи со сверхновой , был назван «Розеттским камнем» за его роль в понимании происхождения GRS. [ 127 ] Доплеровский метод эхокардиографии был назван «Розетным камнем» для клиницистов, пытающихся понять сложный процесс, с помощью которого левый желудочек человеческого сердца может быть заполнен во время процессов диастолической дисфункции. [ 128 ]Ссылки на имя Розеттского камня, указывающие на элементы, способные принести большие успехи, появляются во многих других областях знаний или профессиональной деятельности, от управления людьми [ 129 ] до охраны природы . [ 130 ]

Название «Розеттский камень» также использовалось в различных программах для перевода . Rosetta Stone — бренд программного обеспечения для изучения языков, принадлежащий Rosetta Stone Ltd. [ 131 ] «Rosetta» — это название «облегченного динамического транслятора», который позволяет приложениям, скомпилированным для процессоров PowerPC, работать в системах Apple, использующих процессор x86. [ 132 ] «Розетта» — это онлайн- инструмент языкового перевода, помогающий локализовать программное обеспечение , разработанное и поддерживаемое Canonical в рамках проекта Launchpad. [ 133 ] Точно так же,— это проект распределенной обработки в Вашингтонском университете для предсказания белковых структур по аминокислотным последовательностям (или преобразования последовательностей в структуры). [ 134 ] Проект Розетта фонда Long Now Foundation объединяет экспертов по языкам и носителей языка для проведения исследований и поддерживает архив более чем 2500 языков, записанных в документах и ​​записях, хранящихся на носителях, рассчитанных на более чем тысячу лет. [ 135 ] Космический зонд " Розетта " Европейского космического агентства ., был отправлен 2 марта 2004 года для изучения кометы 67P/Чурюмова-Герасименко в надежде, что определение ее состава покажет происхождение Солнечной системы . В 16:03 UTC 12 ноября 2014 года его модуль Philae стал первым искусственным объектом, приземлившимся на поверхность кометы. [ 136 ]

Смотрите также

Оценки

  1. Символ O26 из Списка знаков Гардинера ( неопр.) . [ 16 ]
  2. Позже было обнаружено, что картуши на самом деле содержат имена членов высшей египетской королевской семьи. [ 92 ]
  3. Под заголовком «Интерпретация иероглифов: анализ надписи на розетке» (неопр.) . [ 101 ]

использованная литература

  1. Бирбриер 1999 , с. 111–113.
  2. а б Паркинсон, Диффи и Симпсон 1999 , с. 23.
  3. Коллектив 1847 , с. 113–114.
  4. Миллер и др. 2000 , с. 128–132.
  5. а б Миддлтон и Клемм 2003 , с. 207–208.
  6. а б Британский музей 2019 .
  7. Surnic & Rauber 2009 , с. 37.
  8. Гилл 2017 .
  9. а б в Рэй 2007 , с. 3.
  10. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 28.
  11. a b c d Parkinson, Diffie & Simpson 1999 , с. 20.
  12. Бадж 1913 , с. 2-3.
  13. a b Nespoulous-Phalippou 2015 , с. 283.
  14. Бадж 1894 , с. 106.
  15. Бадж 1894 , с. 109.
  16. а б в Паркинсон, Диффи и Симпсон 1999 , с. 26.
  17. a b Коллектив 1799 , с. 3-4.
  18. Паркинсон 2005 , с. 14.
  19. Паркинсон 2005 , с. 17.
  20. Паркинсон 2005 , с. 20.
  21. Бенджамин 2009 , с. 33.
  22. а б в Стоддарт 2014 .
  23. Коллектив 1799 , с. 4.
  24. Adkins & Adkins 2000 , с. 38.
  25. Гиллиспи и Девахтер 1987 , с. 1–38.
  26. a b c d Parkinson, Diffie & Simpson 1999 , с. 21.
  27. Уилсон 1803 , с. 274–284.
  28. Берли 2007 , с. 212.
  29. Берли 2007 , с. 214.
  30. Бадж 1913 , с. два.
  31. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 21-22.
  32. а б Эндрюс 1983 , с. 12.
  33. Коллектив 1802 , с. 270.
  34. а б в Raper et al. 1811 , с. 208–263.
  35. Коллектив и 1803 , с. 13 и далее, Таблицы [ пластины ] 5–7.
  36. Паркинсон 2005 , с. 30-31.
  37. а б Паркинсон 2005 , с. 31.
  38. Паркинсон 2005 , с. 7.
  39. а б в Паркинсон 2005 , с. 47.
  40. Паркинсон 2005 , с. 32.
  41. Паркинсон 2005 , с. 50.
  42. Британский музей, 2017 .
  43. Паркинсон 2005 , с. 50-51.
  44. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 25.
  45. Рэй 2007 , с. 164.
  46. а б Бошевски и Тентов 2005 , с. 8.
  47. Кларисс и Ван дер Векен 1983 , с. 20–21.
  48. а б в Паркинсон, Диффи и Симпсон 1999 , с. 29.
  49. Шоу и Николсон 1995 , с. 247.
  50. Тилдесли 2006 , с. 194.
  51. а б Клейтон 2006 , с. 211.
  52. Беван 1927 , с. 252–262.
  53. Ассманн и Дженкинс 2003 , с. 376.
  54. Nespoulous-Phalippou 2015 , с. два.
  55. Кухня 1970 , с. 59.
  56. Nespoulous-Phalippou 2015 , с. 1-2.
  57. а б Паркинсон 2005 , с. 13.
  58. Кларисса 1999 , с. 51.
  59. Продажи 2007 , с. 60-62.
  60. Беван 1927 , с. 264–265.
  61. Рэй 2007 , с. 136.
  62. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 30.
  63. Шоу 2000 , с. 407.
  64. Уокер и Хиггс 2001 , с. 19.
  65. Bagnall & Derow 2004 , № 137 в архивной онлайн-версии.
  66. Продажи 2007 , с. 59.
  67. Бадж 1904 .
  68. Бадж 1913 .
  69. Беван 1927 , 263–268.
  70. Эндрюс 1983 , с. 25-28.
  71. Квирк и Эндрюс, 1989 .
  72. Симпсон 2007 .
  73. Кларисса 1999 , с. 42.
  74. Nespoulous-Phalippou 2015 , с. 283–285.
  75. а б в Бадж 1913 , с. 1.
  76. Рэй 2007 , с. 11.
  77. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 15-16.
  78. Рэй 2007 , с. 15-18.
  79. Эль Дейли 2005 , с. 65-75.
  80. Рэй 2007 , с. 20-24.
  81. Пауэлл 2009 , с. 91.
  82. Эндрюс 1983 , с. 13.
  83. Хейн 1803 , с. 260-280.
  84. Бадж 1904 , с. 27–28.
  85. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 22.
  86. Томассон 2013 , с. 183-184.
  87. Томассон 2013 , с. 235.
  88. от Саси 1802 .
  89. Окерблад 1802 .
  90. Робинсон 2009 , с. 59-61.
  91. аб Робинсон 2009 , с . 61.
  92. Бадж 1913 , с. 4.
  93. а б в Робинсон 2009 , с. 61-64.
  94. Янг 1855 , с. 1-15.
  95. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 32.
  96. Бадж 1913 , с. 3-6.
  97. Агацци и Паури 2000 , с. 98–99.
  98. ab Dewachter 1990 , с. 45.
  99. Шампольон 1822 .
  100. Коллектив 1840 , с. 476.
  101. Сальволини 1837 .
  102. Коллектив 1840 , с. 476-477.
  103. Рэй 2007 , с. 73.
  104. Береза ​​1870 , с. 360.
  105. Квирк и Эндрюс 1989 , с. 10.
  106. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 30-31.
  107. Паркинсон, Диффи и Симпсон, 1999 , с. 35-38.
  108. Робинсон 2009 , с. 65–68.
  109. Янг 1823 , с. 8-14; 34-54.
  110. Бадж 1904 , с. 59–134.
  111. Эдвардс и Милнер, 2003 .
  112. а б Бхал 2009 .
  113. Эль Шаарави 2016 .
  114. Эль-Ареф 2005 .
  115. Хаттингер 2005 .
  116. Рэй 2007 , с. 4.
  117. Бейли 2003 .
  118. Беннет 2004 .
  119. Рэй 2007 , с. 1.
  120. Verhoogt 2012 , с. 1.
  121. Аруз и Фино 2012 , с. 33.
  122. Дадни 2015 , с. 55.
  123. a b c Коллектив 1989 .
  124. Hänsch, Schawlow & Series 1979 , с. 94.
  125. НИАИД 2000 .
  126. Симпсон и Дин 2002 .
  127. Купер 2010 .
  128. Нисимура и Таджик, 1997 .
  129. Зигарми, Лайлс и Фаулер, 2005 г ..
  130. Диас и др. 2015 _
  131. Rosetta Stone Ltd., с.
  132. Apple нет
  133. Hill, Helmke & Burger 2009 , гл. Canonial и Фонд Ubuntu .
  134. Вашингтонский университет, 2019 .
  135. Фонд «Долго сейчас», 2019 .
  136. Европейское космическое агентство, 2014 .

Библиография

внешние ссылки

В Commons есть категория с изображениями и другими файлами о Rosetta Stone .